From 00c791fcf9d7088259435377666c59bbc07503d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 6 Apr 2020 14:06:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 7798 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3860 insertions(+), 3938 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7735ed8e17..9711c7da97 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,100 +4,80 @@ # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # wanderlust , 2009. # Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016. -# Yuri Chornoivan , 2014. +# Yuri Chornoivan , 2014, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-20 00:05+0300\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil \n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-06 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 17:02+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Тип показу Broadway не підтримується: %s" -#: gdk/gdk.c:182 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:202 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Помилка аналізування параметра --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Клас програми, як він використовується менеджером вікон" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАС" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:234 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назва програми, як вона використовується менеджером вікон" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗВА" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:238 -msgid "X display to use" -msgstr "Дисплей X, що використовується" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:239 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Установити прапорці зневадження GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 -msgid "FLAGS" -msgstr "ПРАПОРЦІ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:246 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Скинути прапорці зневадження GDK" - -#: gdk/gdkwindow.c:2808 +#: gdk/gdkclipboard.c:239 +msgid "This clipboard cannot store data." +msgstr "У цьому буфері даних неможливо зберегти дані." + +#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1087 +msgid "Cannot read from empty clipboard." +msgstr "Неможливо прочитати дані з порожнього буфера обміну." + +#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638 +msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." +msgstr "Немає сумісних форматів для передавання вмісту буфера обміну." + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:310 +#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:530 +#, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as “%s”" +msgstr "Не вдалося надати дані як «%s»" + +#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 +#, c-format +#| msgid "Could not read the contents of %s" +msgid "Cannot provide contents as %s" +msgstr "Не вдалося надати дані як %s" + +#: gdk/gdkdrop.c:118 +msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." +msgstr "" +"Підтримки перетягування зі скиданням з вікон інших програм не передбачено." + +#: gdk/gdkdrop.c:151 +msgid "No compatible formats to transfer contents." +msgstr "Немає сумісних форматів для передавання даних." + +#: gdk/gdksurface.c:992 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Вимкнено підтримування GL через GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkwindow.c:2819 -#| msgid "Backend does not support window scaling" +#: gdk/gdksurface.c:1003 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL" +#: gdk/gdksurface.c:1111 +#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" +msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DEBUG" + #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -170,12 +150,12 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:221 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:224 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -205,7 +185,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -373,149 +353,364 @@ msgstr "AudioMedia" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Виштовхнути" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Провідник" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Калькулятор" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Засоби" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "ScreenSaver" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Battery" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Launch1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Forward" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Back" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Sleep" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "WebCam" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Display" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "TouchpadToggle" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "WakeUp" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Suspend" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Немає жодної реалізації GL" +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 +msgid "Not implemented on OS X" +msgstr "Не реалізовано на OS X" + +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 +#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1277 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1322 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:761 +#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 +msgid "No compatible transfer format found" +msgstr "Не знайдено сумісного формату передавання даних" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Неможливо створити вміст GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "Профіль «3.2 core GL» недоступний у реалізації EGL" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Не реалізовано в OS X" +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Немає жодної реалізації GL" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "«Core GL» недоступний у реалізації EGL" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Перевищено час очікування на" +" завершення OpenClipboard()." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." +msgstr "" +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Інший процес пов'язав його із" +" собою до нас." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані" +" від OpenClipboard()." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." +msgstr "" +"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Інший процес пов'язав його із собою" +" до нас." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося встановити дані буфера обміну. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GlobalLock(x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GlobalSize(0x%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані з буфера обміну. Не вдалося отримати %lu байтів" +" пам'яті для зберігання даних." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Перевищено час очікування на дані від" +" OpenClipboard()." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Змінено власника буфера обміну." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946 +#, c-format msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" +"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Дані у буфері обміну було змінено до" +" того, як ми змогли їх отримати." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка OpenClipboard(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Не знайдено сумісного формату" +" передавання даних." + +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998 +#, c-format +msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані буфера обміну. Помилка GetClipboardData(): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x%p):" +" 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x" +"%p): 0x%lx." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229 +#, c-format +msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Не вдалося отримати %lu" +" байтів пам'яті для зберігання даних." + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296 +#, c-format +msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" +msgstr "Площину GDK 0x%p не зареєстровано як ціль скидання" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1303 +#, c-format +msgid "Target context record 0x%p has no data object" +msgstr "Запис контексту цілі 0x%p не містить об'єкта даних" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1341 +#, c-format +msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" +msgstr "Помилка IDataObject_GetData (0x%x), повернуто 0x%lx" + +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1373 +#, c-format +msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "" -"Розширення WGL_ARB_create_context, яке потрібне для створення основного " -"профілю, недоступне. " +"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до %p" +" (%s)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#| msgid "Can't close stream" +msgid "writing a closed stream" +msgstr "запис до закритого потоку" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +msgid "g_try_realloc () failed" +msgstr "помилка g_try_realloc ()" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +msgid "GlobalReAlloc() failed: " +msgstr "Помилка GlobalReAlloc(): " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" +msgstr "Не вистачає місця у буфері (розмір буфера є фіксованим)" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +msgid "Can’t transmute a single handle" +msgstr "Не можна перетворювати один дескриптор" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" +msgstr "Не вдалося перетворити %zu байтів даних з %s на %u" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +msgid "GlobalLock() failed: " +msgstr "Помилка GlobalLock(): " + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +msgid "GlobalAlloc() failed: " +msgstr "Помилка GlobalAlloc(): " #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#| msgid "Don't batch GDI requests" +msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Не об'єднувати запити GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не використовувати Wintab API для підтримки планшету" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Те саме що --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не використовувати Wintab API [типово]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Розмір палітри у 8-и бітному режимі" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Запускається %s" +#| msgid "Starting %s" +msgid "Starting “%s”" +msgstr "Запускання «%s»" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Відкривається %s" +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Opening “%s”" +msgstr "Відкриваємо «%s»" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -523,11 +718,49 @@ msgstr[0] "Відкривається %d пункт" msgstr[1] "Відкривається %d пункти" msgstr[2] "Відкривається %d пунктів" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433 +msgid "Clipboard manager could not store selection." +msgstr "Засобу керування буфером обміну не вдалося зберегти позначене." + +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613 +msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." +msgstr "" +"Не вдалося зберегти буфер обміну. Немає активної програми для керування" +" буфером обміну." + +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок RGBA" +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Підтримки формату %s не передбачено" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Бракує простору для результату" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195 +msgid "Need complete input to do conversion" +msgstr "Для перетворення слід отримати вхідні дані повністю" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216 +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваних вхідних даних" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242 +msgid "Invalid formats in compound text conversion." +msgstr "Некоректні формати у складному перетворенні тексту" + +#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Unsupported encoding “%s”" +msgstr "Непідтримуване кодування «%s»" + #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -538,43 +771,44 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Перемкнути" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Натиснути" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Натиснути на кнопку" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Розширити або скоротити" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Задіяти" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Розширює або скорочує рядки в дереві, які містять цю комірку" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Створює віджет, у котрому вміст комірки можна редагувати" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Задіяти комірку" @@ -614,7 +848,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Притискає спадний список" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Задіює запис" @@ -624,422 +858,387 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Задіює розширювач" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Напів_жирний" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "Ком_пактний диск" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "О_чистити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9025 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:5896 msgid "Minimize" msgstr "Згорнути" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9034 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5905 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8991 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:456 gtk/gtkwindow.c:5860 msgid "Restore" msgstr "Відновити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Помилка" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Вико_нати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Знайти й за_мінити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Дискета" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "До_низу" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "На _початок" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "У _кінець" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "В_гору" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "В_низ" -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "В_перед" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "В_гору" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Жорсткий диск" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Домівка" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Збільшити відступ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "Пере_йти до" -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "У _центрі" -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "У _ширину" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Лишити на весь екран" -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "В_перед" -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Наступна" -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Призупинити" -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Відтворити" -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "_Попередня" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Запис" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Назад" -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мережа" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Створити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "Д_рукувати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Перегляд" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "Пов_торити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Від_новити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити все" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "За _зростанням" -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "За _спаданням" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "Перевірка _орфографії" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Зак_реслений" -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "П_ідкреслений" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "Пов_ернути" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшити відступ" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Найкраще за_повнення" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:424 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Натискає на пункт меню" - #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" @@ -1074,465 +1273,130 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Перемикає" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " -"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " -"вибрати цей колір." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "Відт_інок:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Позиція у колірному колі." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Нас_иченість:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Прозорість кольору." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Яскравість:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Яскравість кольору." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "_Червоний:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Кількість червоного в кольорі." +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 +#, c-format +msgid "Not a data: URL" +msgstr "Не є даними: адреса" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелений:" +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 +#, c-format +msgid "Malformed data: URL" +msgstr "Помилкове форматування даних: адреса" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Кількість зеленого в кольорі." +#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 +#, c-format +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not unescape string" +msgstr "Не вдалося вилучити екранування символів у рядку" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Синій:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160 +msgid "License" +msgstr "Ліцензія" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Кількість синього в кольорі." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "Custom License" +msgstr "Нетипові умови ліцензування" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Не_прозорість:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 2 або новіша" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Прозорість вибраного кольору." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 3 або новіша" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Н_азва кольору:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "" +"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 2.1 або новіша" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "" -"Ви можете ввести в цьому полі або шістнадцяткове значення кольору в стилі " -"HTML, або назву кольору англійською. Наприклад, «orange»." +"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 3 або новіша" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палітра:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "Спрощена (2-Clause) ліцензія BSD" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Колірне коло" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "Ліцензія MIT (MIT)" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Попередній вибраний колір для порівняння з теперішнім вибраним кольором. " -"Можете перетягнути цей колір у палітру чи зробити цей колір чинним, " -"перетягнувши його у розміщений збоку зразок." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Артистична ліцензія 2.0" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " -"подальшого використання." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 2" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Попередньо вибраний колір, для порівняння з вибраним наразі кольором." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 3" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Вибраний колір." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 2.1" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "З_берегти колір тут" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 3" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Натисніть на елемент у палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб " -"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору або натисніть правою " -"клавішею і виберіть «Зберегти колір тут»." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12492 gtk/inspector/css-editor.c:208 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3 або новіша" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "Загальна громадська ліцензія Affero GNU (GNU GPL), лише версії 3" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 +msgid "C_redits" +msgstr "_Подяки" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Вибір кольору" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:732 +msgid "_License" +msgstr "_Ліцензія" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:737 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрити" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Гарнітура:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:990 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не вдалось показати посилання" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1027 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Розмір:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1072 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Про %s" -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Перегляд:" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2208 +msgid "Created by" +msgstr "Створення" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "Заст_осувати" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2211 +msgid "Documented by" +msgstr "Документація" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12493 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2221 +msgid "Translated by" +msgstr "Переклад" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Вибір шрифту" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2226 +msgid "Design by" +msgstr "Дизайн" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Заст_осувати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "З'_єднати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "Пере_творити" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "Відки_нути" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Від'єднати" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Індекс" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Інформація" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Н_і" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обернена альбомна" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обернена книжкова" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Пара_метри сторінки" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметри" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Колір" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Вернути" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Несподіваний початковий мітки «%s» (рядок %d, символ %d)" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Несподівані символьні дані в рядку %d, символ %d)" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "Порожньо" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Неправильний розмір %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Неможливо завантажити файл: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Неможливо зберегти файл %s: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "Неможливо закрити потік" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 -msgid "License" -msgstr "Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "Нетипові умови ліцензування" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 2 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), версія 3 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "" -"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 2.1 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "" -"Звужена загальна громадська ліцензія GNU (GNU LGPL), версія 3 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Спрощена (2-Clause) ліцензія BSD" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Ліцензія MIT (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Артистична ліцензія 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Загальна громадська ліцензія GNU (GNU GPL), лише версії 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Скорочена загальна громадська ліцензія GNU, лише версії 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "Звужена загальна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3 або новіша" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "_Подяки" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "_Ліцензія" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрити" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:996 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не вдалось показати посилання" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033 -msgid "Website" -msgstr "Сайт" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Про %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Created by" -msgstr "Створення" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Documented by" -msgstr "Документація" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322 -msgid "Translated by" -msgstr "Переклад" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графіка" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2393 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1546,8 +1410,8 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1557,8 +1421,8 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:941 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1568,8 +1432,8 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:960 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1579,8 +1443,8 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:1014 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:151 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1590,8 +1454,8 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:1028 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1601,28 +1465,28 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:1043 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:875 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:1060 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробіл" -#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:1063 gtk/gtkshortcutlabel.c:180 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Інша програма…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Виберіть програму" @@ -1648,37 +1512,33 @@ msgstr "Відкриття файлів «%s»." msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Не знайдено програм для файлів «%s»" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "Забути асоціацію" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:396 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Не вдалося запустити «Програмні засоби GNOME»" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 msgid "Default Application" msgstr "Типова програма" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Не знайдено програм для «%s»." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 msgid "Recommended Applications" msgstr "Рекомендовані програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 msgid "Related Applications" msgstr "Подібні програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 msgid "Other Applications" msgstr "Інші програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1497 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -1687,7 +1547,7 @@ msgstr "Програма" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s немає у списку закладок" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:403 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s вже є у списку закладок" @@ -1697,74 +1557,16 @@ msgstr "%s вже є у списку закладок" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Елемент «%s» не допустимий у «%s»" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Елемент <%s> не допустимий на верхньому рівні" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Не знайдено властивість пакування %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Не знайдено властивість комірки %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Не знайдено властивість %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Неможливо проаналізувати значення для %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:639 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Неможливо проаналізувати файл: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:982 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n" -"\n" -"Команди:\n" -" validate Перевірити файл\n" -" simplify Спростити файл\n" -" enumerate Перелічити всі названі файли\n" -" preview [ПАРАМЕТРИ] Переглянути файл\n" -"\n" -"Параметри перегляду:\n" -" --id=ІД Переглядати тільки названі об'єкти\n" -" --css=ФАЙЛ Використовувати стиль з файла CSS\n" -"\n" -"Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1775,7 +1577,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:800 +#: gtk/gtkcalendar.c:773 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1783,19 +1585,20 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:838 +#: gtk/gtkcalendar.c:811 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. #. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1807,7 +1610,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 +#: gtk/gtkcalendar.c:1439 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1818,36 +1621,19 @@ msgstr "%d" #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. -#. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 +#: gtk/gtkcalendar.c:1498 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" msgstr "%d" -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -1856,7 +1642,7 @@ msgstr "Вимкнено" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неправильний" @@ -1864,250 +1650,252 @@ msgstr "Неправильний" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 msgid "New accelerator…" msgstr "Нове скорочення…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorbutton.c:278 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:286 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%, Альфа %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:292 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Червоний %d%%, Зелений %d%%, Синій %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Колір: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Світло яскраво-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Яскраво-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Темний яскраво-червоний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Світло-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Темно-жовтогарячий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Світло-масляний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Масляний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Темно-масляний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Світло-хамелеоновий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Хамелеоновий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Темно-хамелеоновий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Світло-блакитний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Блакитний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Темно-блакитний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Світло-сливовий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Сливовий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Темно-сливовий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Світло-шоколадний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Шоколадний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Темно-шоколадний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Світло-алюмінієвий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алюмінієвий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Темно-алюмінієвий 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Світло-алюмінієвий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алюмінієвий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Темно-алюмінієвий 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Дуже темно-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Претемний сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Пресвітло-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Дуже світло-сірий" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Білий" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 msgid "Custom" msgstr "Власний" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 msgid "Custom color" msgstr "Власний колір" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 msgid "Create a custom color" msgstr "Створити власний колір" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Власний колір %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 +#: gtk/gtkcolorplane.c:415 msgid "Color Plane" msgstr "Рівень кольору" -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 +#: gtk/gtkcolorscale.c:223 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Відтінок" -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 +#: gtk/gtkcolorscale.c:225 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_Налаштувати" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:216 +#| msgctxt "Action name" +#| msgid "Customize" +msgid "Customize" +msgstr "Налаштувати" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2120,424 +1908,442 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Керування власними розмірами" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 msgid "inch" msgstr "дюйми" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 msgid "mm" msgstr "мм" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Поля з принтера…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Власний розмір %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "Paper Size" msgstr "Розмір паперу" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнє:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнє:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 msgid "_Left:" msgstr "_Ліве:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 msgid "_Right:" msgstr "_Праве:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля сторінки" -#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 -msgid "Cu_t" -msgstr "Ви_різати" +#: gtk/gtkentry.c:3511 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Вставити емодзі" -#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 +msgid "Select a File" +msgstr "Виберіть файл" -#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авити" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055 +msgid "Desktop" +msgstr "Стільниця" -#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 +msgid "(None)" +msgstr "(Немає)" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 -msgid "Select _All" -msgstr "Виді_лити все" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1977 +msgid "Other…" +msgstr "Інше…" -#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 -msgid "Select all" -msgstr "Вибрати все" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:498 +msgid "_Name" +msgstr "_Назва" -#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "Теку не можна назвати як «.»" -#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 -msgid "Copy" -msgstr "Копіювати" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "Файл не можна назвати як «.»" -#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 -msgid "Paste" -msgstr "Вставити" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "Теку не можна назвати як «..»" -#: gtk/gtkentry.c:10738 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock увімкнено" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "Файл не можна назвати як «..»" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "Виберіть файл" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Назви файлів не можуть містити «/»" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Назви тек не можуть містити «/»" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Назви тек не мають починатись з пропуску" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Інше…" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Назви файлів не мають починатись з пропуску" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_Назва" +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Назви тек не мають закінчуватись пропуском" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Назви файлів не мають закінчуватись пропуском" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Назви тек, які починаються на “.”, приховуються" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Назви файлів, які починаються на “.”, приховуються" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Тека з такою назвою вже існує" + +#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує" + +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:508 gtk/gtkfilechoosernative.c:579 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5720 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkmountoperation.c:601 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:551 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:672 gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: gtk/gtkwindow.c:7491 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:53 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:573 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3135 gtk/gtkplacessidebar.c:3220 +#: gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:573 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1027 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:324 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати" + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:395 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введіть назву нової теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не вдалось створити теку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Не вдалось створити теку, вже існує файл з тією самою назвою. Спробуйте " -"вказати іншу назву теки, чи перейменувати наявний файл." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Потрібно вибрати допустиму назву файла." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не вдалось створити файл під %s, оскільки це не є текою" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не вдалося створити файл із вказаною назвою. Назва є надто довгою." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Спробуйте скорити назву." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "You may only select folders" msgstr "Позначати можна лише теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Вибраний пункт не є текою; спробуйте інший пункт." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправильна назва файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не вдалось показати вміст теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Неможливо вилучити файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Неможливо перемістити файл у смітник" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Тека з такою назвою вже існує" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Файл з такою назвою вже існує" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Теку не можна назвати як «.»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Файл не можна назвати як «.»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Теку не можна назвати як «..»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Файл не можна назвати як «..»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Назви файлів не можуть містити «/»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Назви тек не можуть містити «/»" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Назви тек не мають починатись з пропуску" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Назви файлів не мають починатись з пропуску" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Назви тек не мають закінчуватись пропуском" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Назви файлів не мають закінчуватись пропуском" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Назви тек, які починаються на “.”, приховуються" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Назви файлів, які починаються на “.”, приховуються" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1250 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Остаточно вилучити «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1253 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1867 +#: gtk/gtklabel.c:6007 gtk/gtktext.c:5849 gtk/gtktextview.c:8556 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1379 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Неможливо перейменувати файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1636 msgid "Could not select file" msgstr "Не вдалось вибрати файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847 msgid "_Visit File" msgstr "_Відвідати файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Відкрити через файловий менеджер" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855 msgid "_Copy Location" msgstr "Копіювати _адресу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1859 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додати до закладок" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1863 gtk/gtkplacessidebar.c:2317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3256 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1871 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пере_містити у смітник" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1880 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показати при_ховані файли" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1884 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показувати _розмір стовпця" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1888 +msgid "Show T_ype Column" +msgstr "Показувати стовпчик _типу" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1892 msgid "Show _Time" msgstr "Показувати _час" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 -msgid "Sort _Folders before Files" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1896 +#| msgid "Sort _Folders before Files" +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Впорядковувати _теки перед файлами" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2215 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:110 msgid "Location" msgstr "Адреса" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2302 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2865 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Пошук в %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350 -msgid "Enter location" -msgstr "Увести адресу" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2871 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 msgid "Enter location or URL" msgstr "Увести адресу або URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6570 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4039 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не вдалось прочитати вміст %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4043 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не вдалось прочитати вміст теки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4191 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4193 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4236 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4205 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4209 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4299 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4300 gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: gtk/inspector/visual.ui:208 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 +msgid "Image" +msgstr "Картинка" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302 +msgid "Archive" +msgstr "Архів" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 +msgid "Markup" +msgstr "Розмітка" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Електронна таблиця" + #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4530 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4569 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не вдалось змінити теку,оскільки вона не локальна" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5713 gtk/gtkprintunixdialog.c:663 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5716 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5721 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5900 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не вдалось почати пошук" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Не вдалося з'єднатись зі службою індексованого пошуку. Перевірте, чи службу " -"запущено." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6499 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6809 msgid "Accessed" msgstr "Дозволено" @@ -2550,160 +2356,137 @@ msgstr "Дозволено" msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 +#: gtk/gtkfontbutton.c:406 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:586 msgid "Pick a Font" msgstr "Виберіть шрифт" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1341 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1280 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/gtkglarea.c:313 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1539 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkheaderbar.c:387 -msgid "Application menu" -msgstr "Меню програм" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1540 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" -#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9061 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" -#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Піктограми «%s» немає в темі %s" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542 +msgid "Slant" +msgstr "Нахил" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543 +msgid "Optical Size" +msgstr "Оптичний розмір" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2086 gtk/inspector/prop-editor.c:1487 +msgid "Default" +msgstr "Типово" -#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Не вдалось завантажити піктограму" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130 +msgid "Ligatures" +msgstr "Лігатури" -#: gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Звичайний" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131 +msgid "Letter Case" +msgstr "Розмір літер" -#: gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132 +msgid "Number Case" +msgstr "Розмір цифр" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Системний" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133 +msgid "Number Spacing" +msgstr "Інтервали між цифрами" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Системний (%s)" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134 +msgid "Number Formatting" +msgstr "Форматування чисел" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135 +msgid "Character Variants" +msgstr "Варіанти символів" + +#: gtk/gtkglarea.c:288 +msgid "OpenGL context creation failed" +msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:409 +msgid "Application menu" +msgstr "Меню програм" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:474 gtk/gtkwindow.c:5932 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 +#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 +#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301 msgid "Question" msgstr "Питання" -#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 +#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Warning" msgstr "Увага" -#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 +#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6646 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Відкрити посилання" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6655 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Копіювати _адресу посилання" - -#: gtk/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Показати версію програми" - -#: gtk/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Запустити програму (вказану через її стільничну назву файла),\n" -"за бажанням пропускати один або кілька URI як аргументи." - -#: gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Помилка розбирання параметрів командного рядка: %s\n" +#: gtk/gtklabel.c:6004 gtk/gtktext.c:5837 gtk/gtktextview.c:8544 +msgid "Cu_t" +msgstr "Ви_різати" -#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Виконайте «%s --help», щоб одержати докладнішу інформацію." +#: gtk/gtklabel.c:6005 gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8548 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: бракує назви програми" +#: gtk/gtklabel.c:6006 gtk/gtktext.c:5845 gtk/gtktextview.c:8552 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авити" -#: gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Створення AppInfo з ідентифікатора не підтримується на системах відмінних " -"від UNIX" +#: gtk/gtklabel.c:6012 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8577 +msgid "Select _All" +msgstr "Виді_лити все" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема такої програми %s" +#: gtk/gtklabel.c:6017 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n" +#: gtk/gtklabel.c:6021 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Копіювати _адресу посилання" -#: gtk/gtklinkbutton.c:370 -msgid "Copy URL" -msgstr "Копіювати URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:254 +#| msgid "Copy URL" +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Копіювати адресу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:531 +#: gtk/gtklinkbutton.c:558 msgid "Invalid URI" msgstr "Неправильний URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 +#: gtk/gtklockbutton.c:287 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 +#: gtk/gtklockbutton.c:296 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" -#: gtk/gtklockbutton.c:293 +#: gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2711,7 +2494,7 @@ msgstr "" "Вікно розблоковано.\n" "Натисніть, щоб запобігти подальших змін" -#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#: gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2719,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Вікно заблоковано.\n" "Натисніть, щоб унести зміни" -#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#: gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2727,112 +2510,143 @@ msgstr "" "Системна політика забороняє зміни.\n" "Зв'яжіться з системним адміністратором" -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Завантажити додаткові модулі GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:464 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULES" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:466 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Зробити усі попередження фатальними" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:469 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Встановити прапорці зневадження GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:472 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Скинути прапорці зневадження GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:805 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Неможливо відкрити дисплей: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:914 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Параметри GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:914 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Показати параметри GTK+" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1242 +#: gtk/gtkmain.c:962 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:7492 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 msgid "_No" msgstr "Н_і" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: gtk/gtkmountoperation.c:546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "Co_nnect" msgstr "З'_єднатись" -#: gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: gtk/gtkmountoperation.c:669 msgid "Connect As" msgstr "З'єднатись як" -#: gtk/gtkmountoperation.c:631 +#: gtk/gtkmountoperation.c:678 msgid "_Anonymous" msgstr "_Анонімний користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:640 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Registered U_ser" msgstr "Зареєстрований _користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:651 +#: gtk/gtkmountoperation.c:696 msgid "_Username" msgstr "_Користувач" -#: gtk/gtkmountoperation.c:656 +#: gtk/gtkmountoperation.c:701 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: gtk/gtkmountoperation.c:662 +#: gtk/gtkmountoperation.c:710 +msgid "Volume type" +msgstr "Тип тому" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:720 +msgid "_Hidden" +msgstr "При_хований" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +msgid "_Windows system" +msgstr "С_истема Windows" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:726 +msgid "_PIM" +msgstr "_PIM" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:732 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" -#: gtk/gtkmountoperation.c:684 +#: gtk/gtkmountoperation.c:754 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забути пароль негайно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:694 +#: gtk/gtkmountoperation.c:764 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запам'ятати пароль _до виходу з сеансу" -#: gtk/gtkmountoperation.c:704 +#: gtk/gtkmountoperation.c:774 msgid "Remember _forever" msgstr "Запам'ятати _назавжди" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1093 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1199 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Невідома програма (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1278 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не вдалось завершити процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1312 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1426 msgid "_End Process" msgstr "_Завершити процес" @@ -2842,49 +2656,59 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не вдалось знищити процес з PID %d. Дію не здійснено." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 msgid "Terminal Pager" msgstr "Гортач термінала" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 msgid "Top Command" msgstr "Верхня командна" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не вдалось завершити процес з PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382 +#: gtk/gtknomediafile.c:48 +msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." +msgstr "" +"GTK не вдалося знайти мультимедійний модуль. Перевірте, чи належним чином" +" встановлено програми." + +#: gtk/gtknotebook.c:4272 gtk/gtknotebook.c:6487 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некоректний файл налаштування друку" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:103 +msgid "_Apply" +msgstr "Заст_осувати" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "Any Printer" msgstr "Будь-який принтер" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 msgid "For portable documents" msgstr "Для портативних документів" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2899,258 +2723,331 @@ msgstr "" " Верхнє: %s %s\n" " Нижнє: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Організувати власні розміри…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:705 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: gtk/gtkpathbar.c:1497 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:129 +#| msgid "Hide Others" +msgid "Hide text" +msgstr "Сховати текст" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:134 gtk/gtkpasswordentry.c:481 +#| msgid "Show data" +msgid "Show text" +msgstr "Показати текст" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:150 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock увімкнено" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:342 +#| msgid "_Password" +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:555 +#| msgid "Show _Time" +msgid "_Show Text" +msgstr "По_казати текст" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1043 msgid "File System Root" msgstr "Корінь файлової системи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Відкрити %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020 msgid "Recent files" msgstr "Нещодавні файли" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 +msgid "Starred" +msgstr "З зірочками" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031 +#| msgid "Starred" +msgid "Starred files" +msgstr "Файли з зірочками" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Open your personal folder" msgstr "Відкрити особисту теку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Відкрити вміст стільниці як теку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Enter Location" msgstr "Увести адресу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Manually enter a location" msgstr "Вручну ввести адресу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 msgid "Open the trash" msgstr "Відкрити теку смітника" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Змонтувати і відкрити «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Відкрити список ресурсів файлової системи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402 msgid "New bookmark" msgstr "Створити закладку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Закласти" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "З’єднання із сервером" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Встановити з’єднання із сервером з вказаною адресою" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 msgid "Other Locations" msgstr "Інші місця" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 msgid "Show other locations" msgstr "Показувати інші місця" -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "_Start" -msgstr "П_уск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 -msgid "_Stop" -msgstr "С_топ" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 -msgid "_Power On" -msgstr "_Увімкнути" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "Під’_єднати диск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Від'єднати диск" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Розблокувати пристрій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 -msgid "_Lock Device" -msgstr "За_блокувати пристрій" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1971 gtk/gtkplacessidebar.c:2970 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage +#. * device failed. %s is the name of the device. +#. +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2007 +#, c-format +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2009 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2238 msgid "This name is already taken" msgstr "Цю назву вже вжито" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2511 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Неможливо демонтувати «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2687 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2716 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2745 gtk/gtkplacessidebar.c:2774 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не вдалося витягнути %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2922 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Неможливо опитати «%s» на зміну носія" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3141 gtk/gtkplacessidebar.c:3228 +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій в_кладці" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3147 gtk/gtkplacessidebar.c:3237 +#: gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати до закладок" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3252 msgid "_Remove" msgstr "В_лучити" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "_Mount" msgstr "_Змонтувати" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 gtk/gtkplacesview.c:1704 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягнути" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 msgid "_Detect Media" msgstr "Ви_явити носій" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1080 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3303 +msgid "_Start" +msgstr "П_уск" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3305 +msgid "_Power On" +msgstr "_Увімкнути" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "Під’_єднати диск" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308 +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Розблокувати пристрій" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +msgid "_Stop" +msgstr "С_топ" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Від'єднати диск" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3323 +msgid "_Lock Device" +msgstr "За_блокувати пристрій" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3815 gtk/gtkplacesview.c:1138 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: gtk/gtkplacesview.c:892 +#: gtk/gtkplacesview.c:914 msgid "Searching for network locations" msgstr "Пошук мережевих адрес" -#: gtk/gtkplacesview.c:899 +#: gtk/gtkplacesview.c:921 msgid "No network locations found" msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1191 gtk/gtkplacesview.c:1266 +#: gtk/gtkplacesview.c:1248 gtk/gtkplacesview.c:1337 msgid "Unable to access location" msgstr "Неможливо доступитись до адреси" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 +#: gtk/gtkplacesview.c:1266 gtk/ui/gtkplacesview.ui:273 msgid "Con_nect" msgstr "З'_єднатись" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1329 +#: gtk/gtkplacesview.c:1400 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Неможливо демонтувати том" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1430 +#: gtk/gtkplacesview.c:1501 msgid "Cance_l" msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtkplacesview.c:1687 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +msgid "AppleTalk" +msgstr "AppleTalk" + +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол передавання файлів" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "ftp:// або ftps://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +msgid "Network File System" +msgstr "Система мережевих файлів" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1665 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "Протокол передавання файлів SSH" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1665 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "sftp:// або ssh://" + +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "dav:// або davs://" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1699 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднати" -#: gtk/gtkplacesview.c:1697 +#: gtk/gtkplacesview.c:1710 msgid "_Connect" msgstr "З'_єднатись" -#: gtk/gtkplacesview.c:1838 +#: gtk/gtkplacesview.c:1902 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Неможливо одержати адресу віддаленого сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986 +#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059 msgid "Networks" msgstr "Мережі" -#: gtk/gtkplacesview.c:1977 gtk/gtkplacesview.c:1986 +#: gtk/gtkplacesview.c:2050 gtk/gtkplacesview.c:2059 msgid "On This Computer" msgstr "На цьому комп'ютері" @@ -3158,7 +3055,7 @@ msgstr "На цьому комп'ютері" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -3166,27 +3063,33 @@ msgstr[0] "%s / %s доступно" msgstr[1] "%s / %s доступно" msgstr[2] "%s / %s доступно" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднати" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Демонтувати" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:656 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:733 msgid "_Remember password" msgstr "_Запам'ятати пароль" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548 msgid "Select a filename" msgstr "Вибрати назву файла" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +msgid "_Select" +msgstr "_Вибрати" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -3194,155 +3097,155 @@ msgstr "Недоступно" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:255 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s завдання №%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Початковий стан" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Підготовлення до друку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Створення даних" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Надсилання даних" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Очікування" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Зупинено через помилку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Друкування" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завершено з помилкою" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Підготовлення %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Підготовлення" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Друкування %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Помилка при створенні перегляду" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось створити тимчасовий файл." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "Print" msgstr "Друкувати" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "Принтер вимкнено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "Немає паперу" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Потрібне втручання користувача" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Власний розмір" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 msgid "No printer found" msgstr "Жодного принтери не знайдено" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неправильний аргумент для CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1670 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1916 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Помилка від StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1771 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостатньо вільної пам'яті" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1847 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неправильний аргумент для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1852 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неправильний вказівник для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1857 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неправильний обробник для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862 msgid "Unspecified error" msgstr "Невизначена помилка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "Pre_view" msgstr "_Перегляд" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:736 msgid "_Print" msgstr "_Надрукувати" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:854 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 msgid "Getting printer information…" msgstr "Одержання інформації про принтер…" @@ -3352,182 +3255,109 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Зліва направо, згори вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Зліва направо, знизу вгору" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа наліво, згори вниз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа наліво, знизу вгору" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Згори вниз, зліва направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Згори вниз, справа наліво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Знизу вгору, зліва направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Знизу вгору, справа наліво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3062 gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок сторінок" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 msgid "Left to right" msgstr "Зліва направо" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 msgid "Right to left" msgstr "Справа наліво" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 msgid "Top to bottom" msgstr "Згори донизу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 msgid "Bottom to top" msgstr "Знизу догори" -#: gtk/gtkprogressbar.c:698 +#: gtk/gtkprogressbar.c:595 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Для URI не знайдено «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Фільтр без назви" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не вдалось вилучити пункт" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не вдалось очистити список" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Копіювати _адресу" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "В_илучити зі списку" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "О_чистити список" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Показати особисті ресурси" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Пункти не знайдено" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Ресурс, що нещодавно використовувався, не знайдено з URI «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Відкрити «%s»" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Невідомий пункт" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не вдалось знайти пункт з URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 #, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не вдалося пересунути об'єкт з посиланням «%s» на «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 #, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +#| msgid "" +#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:371 +#: gtk/gtksearchentry.c:228 msgid "Search" msgstr "Пошук" +#: gtk/gtksearchentry.c:515 +#| msgid "_Clear List" +msgid "Clear entry" +msgstr "Спорожнити запис" + #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "Л" @@ -3537,243 +3367,98 @@ msgstr "Л" #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "П" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:450 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:436 msgid "_Show All" msgstr "_Показувати всі" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143 msgid "Two finger pinch" msgstr "Щипання двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147 msgid "Two finger stretch" msgstr "Розтягування двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Повернути за годинниковою стрілкою" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Повернути проти годинникової стрілки" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159 msgid "Two finger swipe left" msgstr "Проведення ліворуч двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163 msgid "Two finger swipe right" msgstr "Проведення праворуч двома пальцями" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167 +msgid "Swipe left" +msgstr "Проведення ліворуч" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171 +#| msgid "Two finger swipe right" +msgid "Swipe right" +msgstr "Проведення праворуч" + +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:926 gtk/inspector/window.ui:455 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 +#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:931 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 +#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Скорочення пошуку" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1020 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "Безрезультатно" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1026 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:341 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:241 msgid "Try a different search" msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:306 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: gtk/gtkswitch.c:313 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Невідома помилка при спробі розпослідовнити %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Не знайдено функції розпослідовнення для формату %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "У елементі <%s> наявні як «id», так і «name»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» знайдено двічі у елементі <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> має неправильний ідентифікатор «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> не має ані елементу «name», ані елементу «id»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут «%s» трапляється двічі в тому самому елементі <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут «%s» є неправильним у елементі <%s> у цьому контексті" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Мітку «%s» не визначено." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Знайдено анонімну мітку, неможливо створити мітки." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Мітка «%s» не існує у буфері, мітку неможливо створити." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не є допустимим перед <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "«%s» не є допустимим типом атрибуту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "«%s» не є допустимою назвою атрибуту" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» не вдалось перетворити на значення типу «%s» для атрибуту «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "«%s» не є допустимим значенням атрибуту «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Мітку «%s» вже визначено" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Мітка «%s» має помилковий пріоритет «%s»" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Найбільш віддаленим елементом у тексті має бути , а не <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> вже визначено" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Елемент не може перебувати перед елементом " - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Послідовні дані неправильно сформовано" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Послідовні дані неправильно сформовано. Першим розділом не є " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Позначка з_ліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Позначка с_права наліво" +#: gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8582 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Вставити _емодзі" -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Вс_тавка зліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "LRE Вст_авка справа наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Пе_рекривання зліва направо" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Пере_кривання справа наліво" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF П_опередній напрям форматування" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Нульовий пропуск" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" +#: gtk/gtktextview.c:8564 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Undo" +msgid "_Undo" +msgstr "_Скасувати" -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" +#: gtk/gtktextview.c:8568 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Redo" +msgid "_Redo" +msgstr "Пов_торити" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Регулює гучність" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Muted" msgstr "Приглушити" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 msgid "Full Volume" msgstr "Повна гучність" @@ -3782,733 +3467,1425 @@ msgstr "Повна гучність" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9009 +#: gtk/gtkwindow.c:5878 msgid "Move" msgstr "Пересунути" -#: gtk/gtkwindow.c:9017 +#: gtk/gtkwindow.c:5887 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: gtk/gtkwindow.c:9048 -#| msgid "Always" +#: gtk/gtkwindow.c:5918 msgid "Always on Top" msgstr "Завжди зверху" -#: gtk/gtkwindow.c:12480 +#: gtk/gtkwindow.c:7479 #, c-format -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK+?" +#| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgid "Do you want to use GTK Inspector?" +msgstr "Бажаєте використовувати інспектор GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:12482 +#: gtk/gtkwindow.c:7481 #, c-format +#| msgid "" +#| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and " +#| "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the " +#| "application to break or crash." msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " +"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"Інспектор GTK+ — інтерактивний зневаджувач, який дозволяє досліджувати та " -"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK+. Його використання може " +"Інспектор GTK — інтерактивний зневаджувач, який дозволяє досліджувати та " +"редагувати внутрішні частини будь-які програми GTK. Його використання може " "спричинити збої в програмі." -#: gtk/gtkwindow.c:12487 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не показувати надалі" +#: gtk/gtkwindow.c:7486 +#| msgid "Don't show this message again" +msgid "Don’t show this message again" +msgstr "Не показувати це повідомлення надалі" -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 +#: gtk/inspector/action-editor.c:296 msgid "Activate" msgstr "Задіяти" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Prefix" -msgstr "Префікс" +#: gtk/inspector/action-editor.c:316 +#| msgid "State" +msgid "Set State" +msgstr "Встановити стан" -#: gtk/inspector/actions.ui:56 +#: gtk/inspector/actions.ui:31 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: gtk/inspector/actions.ui:69 +#: gtk/inspector/actions.ui:37 msgid "Parameter Type" msgstr "Тип параметра" -#: gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Можете ввести будь-яке правило CSS, яке розпізнає GTK+." +#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:121 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: gtk/inspector/controllers.c:138 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: gtk/inspector/controllers.c:139 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Захоплення" + +#: gtk/inspector/controllers.c:140 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Булькання" + +#: gtk/inspector/controllers.c:141 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Націлення" + +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." +msgstr "Можете ввести будь-яке правило CSS, яке розпізнає GTK." -#: gtk/inspector/css-editor.c:119 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." msgstr "" "Можете тимчасово вимкнути цю CSS, натиснувши на кнопку «Призупинити» вище." -#: gtk/inspector/css-editor.c:120 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Зміни застосовуються миттєво і повсюдно, для всіє програми." -#: gtk/inspector/css-editor.c:169 +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Не вдалося зберегти CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Вимкнутий цей CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 msgid "Save the current CSS" msgstr "Зберегти поточний CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "Ідентифікатор" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Класи стилів" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Властивість CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 +#: gtk/inspector/data-list.ui:14 msgid "Show data" msgstr "Показати дані" -#: gtk/inspector/general.c:275 +#: gtk/inspector/general.c:346 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.c:276 +#: gtk/inspector/general.c:347 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Версія GTK+" +#: gtk/inspector/general.c:448 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: gtk/inspector/general.c:449 gtk/inspector/general.c:450 +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: gtk/inspector/general.ui:33 +#| msgid "GTK+ Version" +msgid "GTK Version" +msgstr "Версія GTK" -#: gtk/inspector/general.ui:68 +#: gtk/inspector/general.ui:63 msgid "GDK Backend" msgstr "Модуль GDK" -#: gtk/inspector/general.ui:373 +#: gtk/inspector/general.ui:93 +#| msgid "GL Rendering" +msgid "GSK Renderer" +msgstr "Обробник GSK" + +#: gtk/inspector/general.ui:123 +msgid "Pango Fontmap" +msgstr "Мапа шрифтів Pango" + +#: gtk/inspector/general.ui:163 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80 +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: gtk/inspector/general.ui:390 msgid "Display" msgstr "Екран" -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" +#: gtk/inspector/general.ui:421 +#| msgid "RGBA visual" +msgid "RGBA Visual" msgstr "Візуалізація RGBA" -#: gtk/inspector/general.ui:442 +#: gtk/inspector/general.ui:451 msgid "Composited" msgstr "Складений" -#: gtk/inspector/general.ui:489 +#: gtk/inspector/general.ui:491 msgid "GL Version" msgstr "Версія GL" -#: gtk/inspector/general.ui:524 +#: gtk/inspector/general.ui:522 msgid "GL Vendor" msgstr "Постачальник GL" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Захоплення" +#: gtk/inspector/general.ui:563 +#| msgid "_Unlock Device" +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Пристрій Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Булькання" +#: gtk/inspector/general.ui:594 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "Версія інтерфейсу Vulkan" -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Націлення" +#: gtk/inspector/general.ui:625 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "Версія драйвера Vulkan" -#: gtk/inspector/menu.c:92 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Неназваний розділ" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Мітка" -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: gtk/inspector/menu.ui:52 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Ціль" -#: gtk/inspector/menu.ui:65 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:32 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:91 +#| msgid "Reference count" +msgid "Reference Count" msgstr "Підрахунок посилань" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:151 msgid "Buildable ID" msgstr "Ідентифікатор збирання" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Типовий віджет" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Фокусний віджет" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:181 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Мнемонічна мітка" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:210 +#| msgid "Request mode" +msgid "Request Mode" msgstr "Режим запиту" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:239 msgid "Allocation" msgstr "Розміщення" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:268 msgid "Baseline" msgstr "Базова лінія" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Обрізати ділянку" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:297 +msgid "Surface" +msgstr "Поверхня" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1321 +#: gtk/inspector/window.ui:360 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:336 +#| msgid "Rendering Mode" +msgid "Renderer" +msgstr "Відтворювач" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 msgid "Frame Clock" msgstr "Годинник кадрів" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:414 +#| msgid "Tick callback" +msgid "Tick Callback" msgstr "Позначити зворотний виклик" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:444 +#| msgid "Frame count" +msgid "Frame Count" msgstr "Підрахунок кадрів" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#| msgid "Frame rate" +msgid "Frame Rate" msgstr "Частота кадрів" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Роль доступності" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:502 +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible Role" +msgstr "Роль об'єкта" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Назва доступності" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:531 +#| msgid "Accessible name" +msgid "Accessible Name" +msgstr "Назва для допоміжних технологій" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Опис доступності" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 +#| msgid "Accessible description" +msgid "Accessible Description" +msgstr "Опис для допоміжних технологій" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:593 msgid "Mapped" msgstr "Відображення" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:623 msgid "Realized" msgstr "Спостереження" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:653 msgid "Is Toplevel" msgstr "На верхньому рівні" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 msgid "Child Visible" msgstr "Видимі діти" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Об'єкт" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Принтер: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Об'єкт: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Неможливо редагувати цей тип властивості: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Атрибутне відображення" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +#| msgid "Attribute" +msgid "Attribute:" +msgstr "Атрибут:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1222 +#| msgid "Model:" +msgid "Model" +msgstr "Модель" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 msgid "Column:" msgstr "Стовпець:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1237 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1317 #, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Визначено в: %p (%s)" +#| msgid "Object: %p (%s)" +msgid "Action from: %p (%s)" +msgstr "Джерело дії: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "обернений" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "двосторонній, обернений" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420 msgid "bidirectional" msgstr "двосторонній" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Прив'язування:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1439 msgid "Setting:" msgstr "Параметр:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Джерело:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1479 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1493 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Властивість" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +msgid "Source:" +msgstr "Джерело:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: gtk/inspector/recorder.c:997 +#, c-format +#| msgid "Saving CSS failed" +msgid "Saving RenderNode failed" +msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +msgid "Record frames" +msgstr "Запис кадрів" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Визначено в" +#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "Вилучити записані кадри" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 +#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "Додати діагностичні вузли" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:45 +msgid "Save selected node" +msgstr "Зберегти позначений вузол" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:102 +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#: gtk/inspector/resource-list.ui:69 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 msgid "Count" msgstr "Підрахунок" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:134 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:156 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:177 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Вибирання" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "Сигнал" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" +#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17 +msgid "Trigger" +msgstr "Перемикач" -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Нехтувати схованими" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 +#: gtk/inspector/size-groups.c:239 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Немає" -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 +#: gtk/inspector/size-groups.c:256 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальний" -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 +#: gtk/inspector/size-groups.c:257 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Вертикальний" -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:258 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib має бути налаштований з --enable-debug" +#: gtk/inspector/statistics.c:399 +#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug" +msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" +msgstr "GLib має бути налаштований з -Dbuildtype=debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Набутий 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Нагромаджений 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Набутий 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Нагромаджений 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Набутий" -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Нагромаджений" -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 +#: gtk/inspector/statistics.ui:152 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Увімкнути статистику з GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386 +#: gtk/inspector/type-info.ui:14 +#| msgid "Class Hierarchy" +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ієрархія" + +#: gtk/inspector/type-info.ui:36 +msgid "Implements" +msgstr "Реалізує" + +#: gtk/inspector/visual.c:582 gtk/inspector/visual.c:601 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тему пришито через GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:592 +#: gtk/inspector/visual.c:809 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Модуль не підтримує масштабування вікна" -#: gtk/inspector/visual.c:687 +#: gtk/inspector/visual.c:907 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Параметр пришито через GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Не можна вказувати під час роботи.\n" -"Використовуйте GDK_GL=always або GDK_GL=disable натомість" - -#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 -#: gtk/inspector/visual.c:768 +#: gtk/inspector/visual.c:1032 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Відтворення GL вимкнено" -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Тема GTK+" +#: gtk/inspector/visual.ui:60 +#| msgid "GTK+ Theme" +msgid "GTK Theme" +msgstr "Тема GTK" -#: gtk/inspector/visual.ui:94 +#: gtk/inspector/visual.ui:88 msgid "Dark Variant" msgstr "Темний варіант" -#: gtk/inspector/visual.ui:127 +#: gtk/inspector/visual.ui:117 msgid "Cursor Theme" msgstr "Тема курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:160 +#: gtk/inspector/visual.ui:146 msgid "Cursor Size" msgstr "Розмір курсора" -#: gtk/inspector/visual.ui:197 +#: gtk/inspector/visual.ui:179 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема піктограм" -#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -#| msgid "Font Selection" +#: gtk/inspector/visual.ui:237 msgid "Font Scale" -msgstr "Масштаб шрифта" +msgstr "Масштаб шрифту" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:278 msgid "Text Direction" msgstr "Напрям тексту" -#: gtk/inspector/visual.ui:322 +#: gtk/inspector/visual.ui:291 msgid "Left-to-Right" msgstr "Зліва направо" -#: gtk/inspector/visual.ui:323 +#: gtk/inspector/visual.ui:292 msgid "Right-to-Left" msgstr "Справа наліво" -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Масштабування вікна" +#: gtk/inspector/visual.ui:312 +#| msgid "Window scaling" +msgid "Window Scaling" +msgstr "Масштабування вікон" -#: gtk/inspector/visual.ui:382 +#: gtk/inspector/visual.ui:342 msgid "Animations" msgstr "Анімація" -#: gtk/inspector/visual.ui:415 +#: gtk/inspector/visual.ui:371 msgid "Slowdown" -msgstr "Заповілнення" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Режим відтворення" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Однорідний" - -#: gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Картинка" +msgstr "Уповільнення" -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Записування" +#: gtk/inspector/visual.ui:423 +msgid "Show fps overlay" +msgstr "Показувати накладку з частотою кадрів" -#: gtk/inspector/visual.ui:513 +#: gtk/inspector/visual.ui:452 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Показувати графічні оновлення" -#: gtk/inspector/visual.ui:547 +#: gtk/inspector/visual.ui:481 +msgid "Show Fallback Rendering" +msgstr "Показувати дані щодо резервної обробки" + +#: gtk/inspector/visual.ui:510 msgid "Show Baselines" msgstr "Показати базову лінію" -#: gtk/inspector/visual.ui:581 +#: gtk/inspector/visual.ui:539 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Показати межі шару" -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Показати кеш пікселів" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 +#: gtk/inspector/visual.ui:568 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Показувати зміни розміру віджету" -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Емулювати дотик" +#: gtk/inspector/visual.ui:597 +msgid "Show Focus" +msgstr "Показувати фокус" -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Відтворення GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "По потребі" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнений" +#: gtk/inspector/visual.ui:637 +#| msgid "Simulate touchscreen" +msgid "Simulate Touchscreen" +msgstr "Емулювати сенсорну панель" -#: gtk/inspector/visual.ui:766 +#: gtk/inspector/visual.ui:665 msgid "Software GL" msgstr "Програмний GL" -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Програмна поверхня" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Розширення текстурних трикутників" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 +#: gtk/inspector/window.ui:28 msgid "Select an Object" msgstr "Вибрати об'єкт" -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 +#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 msgid "Show Details" msgstr "Показати подробиці" -#: gtk/inspector/window.ui:77 +#: gtk/inspector/window.ui:58 msgid "Show all Objects" msgstr "Показати всі об'єкти" -#: gtk/inspector/window.ui:107 +#: gtk/inspector/window.ui:122 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Показати всі ресурси" + +#: gtk/inspector/window.ui:140 msgid "Collect Statistics" msgstr "Збирати статистику" -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Показати всі ресурси" +#: gtk/inspector/window.ui:192 +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Простежити відлуння сигналу на об'єкт" +#: gtk/inspector/window.ui:232 +#| msgctxt "printing option" +#| msgid "Two Sided" +msgid "Toggle Sidebar" +msgstr "Увімкнути або вимкнути бічну панель" -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Очистити журнал" +#: gtk/inspector/window.ui:264 +#| msgctxt "OpenType layout" +#| msgid "Required Variation Alternates" +msgid "Refresh action state" +msgstr "Оновити стан дії" -#: gtk/inspector/window.ui:370 +#: gtk/inspector/window.ui:349 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатково" -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Сигнали" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Властивості дітей" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Ієрархія класу" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "Вибирання CSS" +#: gtk/inspector/window.ui:372 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:376 +msgid "Layout" +msgstr "Компонування" -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" +#: gtk/inspector/window.ui:384 +#| msgid "CSS nodes" +msgid "CSS Nodes" msgstr "Вузли CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:438 +#: gtk/inspector/window.ui:395 msgid "Size Groups" msgstr "Групи розмірів" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Data" msgstr "Дата" -#: gtk/inspector/window.ui:452 +#: gtk/inspector/window.ui:413 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Жести" +#: gtk/inspector/window.ui:433 +msgid "Controllers" +msgstr "Контролери" -#: gtk/inspector/window.ui:477 +#: gtk/inspector/window.ui:444 msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" +#: gtk/inspector/window.ui:477 +msgid "Global" +msgstr "Загальна" -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" +#: gtk/inspector/window.ui:499 +#| msgid "XSettings" +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: gtk/inspector/window.ui:510 +#: gtk/inspector/window.ui:508 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: gtk/inspector/window.ui:530 +msgid "Logging" +msgstr "Журналювання" + +#: gtk/inspector/window.ui:545 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Візуалізація" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Загальне" +#: gtk/inspector/window.ui:554 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Record" +msgid "Recorder" +msgstr "Записувач" + +#: gtk/open-type-layout.h:13 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Access All Alternates" +msgstr "Доступ до усі альтернатив" + +#: gtk/open-type-layout.h:14 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Forms" +msgstr "Надбазові форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:15 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Mark Positioning" +msgstr "Надбазове позиціювання позначок" + +#: gtk/open-type-layout.h:16 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Above-base Substitutions" +msgstr "Надбазові замінники" + +#: gtk/open-type-layout.h:17 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternative Fractions" +msgstr "Альтернативні дроби" + +#: gtk/open-type-layout.h:18 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Akhands" +msgstr "Аханди" + +#: gtk/open-type-layout.h:19 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Forms" +msgstr "Підбазові форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:20 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Mark Positioning" +msgstr "Підбазове позиціювання позначок" + +#: gtk/open-type-layout.h:21 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Below-base Substitutions" +msgstr "Підбазові замінники" + +#: gtk/open-type-layout.h:22 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Alternates" +msgstr "Контекстуальні альтернативи" + +#: gtk/open-type-layout.h:23 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Case-Sensitive Forms" +msgstr "Чутливі до регістру форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:24 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Glyph Composition / Decomposition" +msgstr "Композиція/декомпозиція гліфів" + +#: gtk/open-type-layout.h:25 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Form After Ro" +msgstr "Форми з'єднань після ро" + +#: gtk/open-type-layout.h:26 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Conjunct Forms" +msgstr "Форми з'єднань" + +#: gtk/open-type-layout.h:27 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Ligatures" +msgstr "Контекстуальні лігатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:28 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Centered CJK Punctuation" +msgstr "Центрована ієрогліфічна пунктуація" + +#: gtk/open-type-layout.h:29 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Capital Spacing" +msgstr "Інтервали капітелі" + +#: gtk/open-type-layout.h:30 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Contextual Swash" +msgstr "Контекстуальний свош" + +#: gtk/open-type-layout.h:31 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Cursive Positioning" +msgstr "Позиціювання курсиву" + +#: gtk/open-type-layout.h:32 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals From Capitals" +msgstr "Мініатюрна капітель з прописних" + +#: gtk/open-type-layout.h:33 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals From Capitals" +msgstr "Мала капітель з прописних" + +#: gtk/open-type-layout.h:34 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Distances" +msgstr "Відстані" + +#: gtk/open-type-layout.h:35 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Discretionary Ligatures" +msgstr "Дискреційні лігатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:36 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Denominators" +msgstr "Знаменники" + +#: gtk/open-type-layout.h:37 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Dotless Forms" +msgstr "Форми без крапок" + +#: gtk/open-type-layout.h:38 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Expert Forms" +msgstr "Експертні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:39 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Final Glyph on Line Alternates" +msgstr "Кінцеві гліфи альтернатив ліній" + +#: gtk/open-type-layout.h:40 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #2" +msgstr "Термінальні форми 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:41 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms #3" +msgstr "Термінальні форми 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:42 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Terminal Forms" +msgstr "Термінальні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:43 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Flattened accent forms" +msgstr "Спрощені акцентовані форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:44 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Fractions" +msgstr "Дроби" + +#: gtk/open-type-layout.h:45 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Full Widths" +msgstr "Повноширинні" + +#: gtk/open-type-layout.h:46 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Forms" +msgstr "Половинні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:47 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Halant Forms" +msgstr "Галантні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:48 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Half Widths" +msgstr "Альтернативні напівширинні" + +#: gtk/open-type-layout.h:49 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Forms" +msgstr "Історичні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:50 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Horizontal Kana Alternates" +msgstr "Горизонтальні альтернативи кани" + +#: gtk/open-type-layout.h:51 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Historical Ligatures" +msgstr "Історичні лігатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:52 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hangul" +msgstr "Хангиль" + +#: gtk/open-type-layout.h:53 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Hojo Kanji Forms" +msgstr "Форми кандзі Ходзьо" + +#: gtk/open-type-layout.h:54 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Half Widths" +msgstr "Напівширинні" + +#: gtk/open-type-layout.h:55 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Initial Forms" +msgstr "Початкові форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:56 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Isolated Forms" +msgstr "Ізольовані форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:57 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Italics" +msgstr "Курсив" + +#: gtk/open-type-layout.h:58 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Justification Alternates" +msgstr "Альтернативи вирівнювання" + +#: gtk/open-type-layout.h:59 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS78 Forms" +msgstr "Форми JIS78" + +#: gtk/open-type-layout.h:60 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS83 Forms" +msgstr "Форми JIS83" + +#: gtk/open-type-layout.h:61 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS90 Forms" +msgstr "Форми JIS90" + +#: gtk/open-type-layout.h:62 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "JIS2004 Forms" +msgstr "Форми JIS2004" + +#: gtk/open-type-layout.h:63 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Kerning" +msgstr "Кернінґ" + +#: gtk/open-type-layout.h:64 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left Bounds" +msgstr "Ліві межі" + +#: gtk/open-type-layout.h:65 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Standard Ligatures" +msgstr "Стандартні лігатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:66 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Leading Jamo Forms" +msgstr "Початкові форми чамо" + +#: gtk/open-type-layout.h:67 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Lining Figures" +msgstr "Фігури ліній" + +#: gtk/open-type-layout.h:68 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Localized Forms" +msgstr "Локалізовані форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:69 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right alternates" +msgstr "Альтернативи зліва праворуч" + +#: gtk/open-type-layout.h:70 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Left-to-right mirrored forms" +msgstr "Віддзеркалені форми зліва праворуч" + +#: gtk/open-type-layout.h:71 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning" +msgstr "Позиціювання позначок" + +#: gtk/open-type-layout.h:72 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms #2" +msgstr "Серединні форми 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:73 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Medial Forms" +msgstr "Серединні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:74 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mathematical Greek" +msgstr "Математичні грецькі" + +#: gtk/open-type-layout.h:75 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark to Mark Positioning" +msgstr "Позиціювання позначка-позначка" + +#: gtk/open-type-layout.h:76 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Mark Positioning via Substitution" +msgstr "Розташування позначок за допомогою замінника" + +#: gtk/open-type-layout.h:77 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Annotation Forms" +msgstr "Альтернативі форми анотацій" + +#: gtk/open-type-layout.h:78 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "NLC Kanji Forms" +msgstr "Форми кандзі NLC" + +#: gtk/open-type-layout.h:79 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Nukta Forms" +msgstr "Форми нукти" + +#: gtk/open-type-layout.h:80 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Numerators" +msgstr "Чисельники" + +#: gtk/open-type-layout.h:81 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Oldstyle Figures" +msgstr "Фігури у старовинному стилі" + +#: gtk/open-type-layout.h:82 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical Bounds" +msgstr "Оптичні межі" + +#: gtk/open-type-layout.h:83 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ordinals" +msgstr "Порядкові" + +#: gtk/open-type-layout.h:84 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ornaments" +msgstr "Орнаменти" + +#: gtk/open-type-layout.h:85 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Widths" +msgstr "Пропорційні альтернативні ширини" + +#: gtk/open-type-layout.h:86 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Petite Capitals" +msgstr "Мініатюрна капітель" + +#: gtk/open-type-layout.h:87 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Kana" +msgstr "Пропорційна кана" + +#: gtk/open-type-layout.h:88 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Figures" +msgstr "Пропорційні фігури" + +#: gtk/open-type-layout.h:89 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-Base Forms" +msgstr "Пребазові форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:90 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Pre-base Substitutions" +msgstr "Пребазові замінники" + +#: gtk/open-type-layout.h:91 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Forms" +msgstr "Постбазові форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:92 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Post-base Substitutions" +msgstr "Постбазові замінники" + +#: gtk/open-type-layout.h:93 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Widths" +msgstr "Пропорційні ширини" + +#: gtk/open-type-layout.h:94 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Quarter Widths" +msgstr "Чвертинні ширини" + +#: gtk/open-type-layout.h:95 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" + +#: gtk/open-type-layout.h:96 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Contextual Alternates" +msgstr "Обов'язкові контекстуальні альтернативи" + +#: gtk/open-type-layout.h:97 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Rakar Forms" +msgstr "Форми ракару" + +#: gtk/open-type-layout.h:98 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Ligatures" +msgstr "Обов'язкові лігатури" + +#: gtk/open-type-layout.h:99 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Reph Forms" +msgstr "Форми рефу" + +#: gtk/open-type-layout.h:100 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right Bounds" +msgstr "Праві межі" + +#: gtk/open-type-layout.h:101 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left alternates" +msgstr "Альтернативи справа ліворуч" + +#: gtk/open-type-layout.h:102 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Right-to-left mirrored forms" +msgstr "Віддзеркалені форми справа ліворуч" + +#: gtk/open-type-layout.h:103 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Ruby Notation Forms" +msgstr "Форми позначення агату" + +#: gtk/open-type-layout.h:104 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Required Variation Alternates" +msgstr "Обов'язкові альтернативні варіації" + +#: gtk/open-type-layout.h:105 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Alternates" +msgstr "Стилістичні альтернативи" + +#: gtk/open-type-layout.h:106 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Scientific Inferiors" +msgstr "Наукові підрядкові знаки" + +#: gtk/open-type-layout.h:107 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Optical size" +msgstr "Оптичний розмір" + +#: gtk/open-type-layout.h:108 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Small Capitals" +msgstr "Мала капітель" + +#: gtk/open-type-layout.h:109 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Simplified Forms" +msgstr "Спрощені форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:110 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 1" +msgstr "Стилістичний набір 1" + +#: gtk/open-type-layout.h:111 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 2" +msgstr "Стилістичний набір 2" + +#: gtk/open-type-layout.h:112 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 3" +msgstr "Стилістичний набір 3" + +#: gtk/open-type-layout.h:113 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 4" +msgstr "Стилістичний набір 4" + +#: gtk/open-type-layout.h:114 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 5" +msgstr "Стилістичний набір 5" + +#: gtk/open-type-layout.h:115 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 6" +msgstr "Стилістичний набір 6" + +#: gtk/open-type-layout.h:116 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 7" +msgstr "Стилістичний набір 7" + +#: gtk/open-type-layout.h:117 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 8" +msgstr "Стилістичний набір 8" + +#: gtk/open-type-layout.h:118 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 9" +msgstr "Стилістичний набір 9" + +#: gtk/open-type-layout.h:119 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 10" +msgstr "Стилістичний набір 10" + +#: gtk/open-type-layout.h:120 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 11" +msgstr "Стилістичний набір 11" + +#: gtk/open-type-layout.h:121 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 12" +msgstr "Стилістичний набір 12" + +#: gtk/open-type-layout.h:122 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 13" +msgstr "Стилістичний набір 13" + +#: gtk/open-type-layout.h:123 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 14" +msgstr "Стилістичний набір 14" + +#: gtk/open-type-layout.h:124 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 15" +msgstr "Стилістичний набір 15" + +#: gtk/open-type-layout.h:125 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 16" +msgstr "Стилістичний набір 16" + +#: gtk/open-type-layout.h:126 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 17" +msgstr "Стилістичний набір 17" + +#: gtk/open-type-layout.h:127 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 18" +msgstr "Стилістичний набір 18" + +#: gtk/open-type-layout.h:128 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 19" +msgstr "Стилістичний набір 19" + +#: gtk/open-type-layout.h:129 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stylistic Set 20" +msgstr "Стилістичний набір 20" + +#: gtk/open-type-layout.h:130 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Math script style alternates" +msgstr "Стилістичні альтернативи математичних символів" + +#: gtk/open-type-layout.h:131 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Stretching Glyph Decomposition" +msgstr "Розкладання витягнутих гліфів" + +#: gtk/open-type-layout.h:132 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Subscript" +msgstr "Нижній індекс" + +#: gtk/open-type-layout.h:133 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Superscript" +msgstr "Верхній індекс" + +#: gtk/open-type-layout.h:134 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Swash" +msgstr "Свош" + +#: gtk/open-type-layout.h:135 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Titling" +msgstr "Форми заголовків" + +#: gtk/open-type-layout.h:136 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Trailing Jamo Forms" +msgstr "Кінцеві форми чамо" + +#: gtk/open-type-layout.h:137 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Name Forms" +msgstr "Форми традиційних назв" + +#: gtk/open-type-layout.h:138 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Tabular Figures" +msgstr "Табличні фігури" + +#: gtk/open-type-layout.h:139 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Traditional Forms" +msgstr "Традиційні форми" + +#: gtk/open-type-layout.h:140 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Third Widths" +msgstr "Третинні ширини" + +#: gtk/open-type-layout.h:141 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Unicase" +msgstr "Єдиний регістр" + +#: gtk/open-type-layout.h:142 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Альтернативні вертикальні метрики" + +#: gtk/open-type-layout.h:143 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vattu Variants" +msgstr "Варіанти ватту" + +#: gtk/open-type-layout.h:144 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Writing" +msgstr "Вертикальна писемність" + +#: gtk/open-type-layout.h:145 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Alternate Vertical Half Metrics" +msgstr "Альтернативні вертикальні напівметрики" + +#: gtk/open-type-layout.h:146 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vowel Jamo Forms" +msgstr "Форми голосник чамо" + +#: gtk/open-type-layout.h:147 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kana Alternates" +msgstr "Вертикальні альтернативи кани" + +#: gtk/open-type-layout.h:148 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Kerning" +msgstr "Вертикальний кернінґ" + +#: gtk/open-type-layout.h:149 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" +msgstr "Пропорційні альтернативні вертикальні метрики" + +#: gtk/open-type-layout.h:150 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates and Rotation" +msgstr "Вертикальні альтернативи і обертання" + +#: gtk/open-type-layout.h:151 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Vertical Alternates for Rotation" +msgstr "Вертикальні альтернативи для обертання" + +#: gtk/open-type-layout.h:152 +msgctxt "OpenType layout" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Перекреслений нуль" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -5420,299 +5797,1318 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "Про програму" +#: gtk/script-names.c:16 +msgctxt "Script" +msgid "Arabic" +msgstr "арабська" + +#: gtk/script-names.c:17 +msgctxt "Script" +msgid "Armenian" +msgstr "вірменська" + +#: gtk/script-names.c:18 +msgctxt "Script" +msgid "Bengali" +msgstr "бенгальська" + +#: gtk/script-names.c:19 +msgctxt "Script" +msgid "Bopomofo" +msgstr "бопомофо" + +#: gtk/script-names.c:20 +msgctxt "Script" +msgid "Cherokee" +msgstr "черокі" + +#: gtk/script-names.c:21 +msgctxt "Script" +msgid "Coptic" +msgstr "коптська" + +#: gtk/script-names.c:22 +msgctxt "Script" +msgid "Cyrillic" +msgstr "кирилиця" + +#: gtk/script-names.c:23 +msgctxt "Script" +msgid "Deseret" +msgstr "дезерет" + +#: gtk/script-names.c:24 +msgctxt "Script" +msgid "Devanagari" +msgstr "деванагарі" + +#: gtk/script-names.c:25 +msgctxt "Script" +msgid "Ethiopic" +msgstr "ефіопська" + +#: gtk/script-names.c:26 +msgctxt "Script" +msgid "Georgian" +msgstr "грузинська" + +#: gtk/script-names.c:27 +msgctxt "Script" +msgid "Gothic" +msgstr "готська" + +#: gtk/script-names.c:28 +msgctxt "Script" +msgid "Greek" +msgstr "грецька" + +#: gtk/script-names.c:29 +msgctxt "Script" +msgid "Gujarati" +msgstr "гуджараті" + +#: gtk/script-names.c:30 +msgctxt "Script" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "гурмукхі" + +#: gtk/script-names.c:31 +msgctxt "Script" +msgid "Han" +msgstr "хань" + +#: gtk/script-names.c:32 +msgctxt "Script" +msgid "Hangul" +msgstr "хангиль" + +#: gtk/script-names.c:33 +msgctxt "Script" +msgid "Hebrew" +msgstr "іврит" + +#: gtk/script-names.c:34 +msgctxt "Script" +msgid "Hiragana" +msgstr "хірагана" + +#: gtk/script-names.c:35 +msgctxt "Script" +msgid "Kannada" +msgstr "каннада" + +#: gtk/script-names.c:36 +msgctxt "Script" +msgid "Katakana" +msgstr "катакана" + +#: gtk/script-names.c:37 +msgctxt "Script" +msgid "Khmer" +msgstr "кхмерська" + +#: gtk/script-names.c:38 +msgctxt "Script" +msgid "Lao" +msgstr "лаоська" + +#: gtk/script-names.c:39 +msgctxt "Script" +msgid "Latin" +msgstr "латиниця" + +#: gtk/script-names.c:40 +msgctxt "Script" +msgid "Malayalam" +msgstr "малаялам" + +#: gtk/script-names.c:41 +msgctxt "Script" +msgid "Mongolian" +msgstr "монгольська" + +#: gtk/script-names.c:42 +msgctxt "Script" +msgid "Myanmar" +msgstr "м'янмська" + +#: gtk/script-names.c:43 +msgctxt "Script" +msgid "Ogham" +msgstr "огам" + +#: gtk/script-names.c:44 +msgctxt "Script" +msgid "Old Italic" +msgstr "давньоіталійська" + +#: gtk/script-names.c:45 +msgctxt "Script" +msgid "Oriya" +msgstr "орія" + +#: gtk/script-names.c:46 +msgctxt "Script" +msgid "Runic" +msgstr "рунічна" + +#: gtk/script-names.c:47 +msgctxt "Script" +msgid "Sinhala" +msgstr "сингалійська" + +#: gtk/script-names.c:48 +msgctxt "Script" +msgid "Syriac" +msgstr "сирійська" + +#: gtk/script-names.c:49 +msgctxt "Script" +msgid "Tamil" +msgstr "тамільська" + +#: gtk/script-names.c:50 +msgctxt "Script" +msgid "Telugu" +msgstr "телугу" + +#: gtk/script-names.c:51 +msgctxt "Script" +msgid "Thaana" +msgstr "таана" + +#: gtk/script-names.c:52 +msgctxt "Script" +msgid "Thai" +msgstr "тайська" + +#: gtk/script-names.c:53 +msgctxt "Script" +msgid "Tibetan" +msgstr "тибетська" + +#: gtk/script-names.c:54 +msgctxt "Script" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "канадських аборигенів" + +#: gtk/script-names.c:55 +msgctxt "Script" +msgid "Yi" +msgstr "ї" + +#: gtk/script-names.c:56 +msgctxt "Script" +msgid "Tagalog" +msgstr "тагалог" + +#: gtk/script-names.c:57 +msgctxt "Script" +msgid "Hanunoo" +msgstr "хануну" + +#: gtk/script-names.c:58 +msgctxt "Script" +msgid "Buhid" +msgstr "бухід" + +#: gtk/script-names.c:59 +msgctxt "Script" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "таґбанва" + +#: gtk/script-names.c:60 +msgctxt "Script" +msgid "Braille" +msgstr "брайль" + +#: gtk/script-names.c:61 +msgctxt "Script" +msgid "Cypriot" +msgstr "кіпрська" + +#: gtk/script-names.c:62 +msgctxt "Script" +msgid "Limbu" +msgstr "лімбу" + +#: gtk/script-names.c:63 +msgctxt "Script" +msgid "Osmanya" +msgstr "османья" + +#: gtk/script-names.c:64 +msgctxt "Script" +msgid "Shavian" +msgstr "шавіан" + +#: gtk/script-names.c:65 +msgctxt "Script" +msgid "Linear B" +msgstr "лінійна писемність Б" + +#: gtk/script-names.c:66 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Le" +msgstr "тай-ле" + +#: gtk/script-names.c:67 +msgctxt "Script" +msgid "Ugaritic" +msgstr "угаритська" + +#: gtk/script-names.c:68 +msgctxt "Script" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "нова тай лі" + +#: gtk/script-names.c:69 +msgctxt "Script" +msgid "Buginese" +msgstr "бугійська" + +#: gtk/script-names.c:70 +msgctxt "Script" +msgid "Glagolitic" +msgstr "глаголиця" + +#: gtk/script-names.c:71 +msgctxt "Script" +msgid "Tifinagh" +msgstr "тіфінаг" + +#: gtk/script-names.c:72 +msgctxt "Script" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "силоті нагрі" + +#: gtk/script-names.c:73 +msgctxt "Script" +msgid "Old Persian" +msgstr "давньоперська" + +#: gtk/script-names.c:74 +msgctxt "Script" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "кхароштхі" + +#: gtk/script-names.c:75 +msgctxt "Script" +msgid "Unknown" +msgstr "невідома" + +#: gtk/script-names.c:76 +msgctxt "Script" +msgid "Balinese" +msgstr "балійська" + +#: gtk/script-names.c:77 +msgctxt "Script" +msgid "Cuneiform" +msgstr "клинопис" + +#: gtk/script-names.c:78 +msgctxt "Script" +msgid "Phoenician" +msgstr "фінікійська" + +#: gtk/script-names.c:79 +msgctxt "Script" +msgid "Phags-pa" +msgstr "фагс-па" + +#: gtk/script-names.c:80 +msgctxt "Script" +msgid "N'Ko" +msgstr "н’ко" + +#: gtk/script-names.c:81 +msgctxt "Script" +msgid "Kayah Li" +msgstr "кая-лі" + +#: gtk/script-names.c:82 +msgctxt "Script" +msgid "Lepcha" +msgstr "лепча" + +#: gtk/script-names.c:83 +msgctxt "Script" +msgid "Rejang" +msgstr "реджан" + +#: gtk/script-names.c:84 +msgctxt "Script" +msgid "Sundanese" +msgstr "сунданська" + +#: gtk/script-names.c:85 +msgctxt "Script" +msgid "Saurashtra" +msgstr "саураштра" + +#: gtk/script-names.c:86 +msgctxt "Script" +msgid "Cham" +msgstr "чам" + +#: gtk/script-names.c:87 +msgctxt "Script" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ол-чикі" + +#: gtk/script-names.c:88 +msgctxt "Script" +msgid "Vai" +msgstr "вай" + +#: gtk/script-names.c:89 +msgctxt "Script" +msgid "Carian" +msgstr "карійська" + +#: gtk/script-names.c:90 +msgctxt "Script" +msgid "Lycian" +msgstr "лікійська" + +#: gtk/script-names.c:91 +msgctxt "Script" +msgid "Lydian" +msgstr "лідійська" + +#: gtk/script-names.c:92 +msgctxt "Script" +msgid "Avestan" +msgstr "авестанська" + +#: gtk/script-names.c:93 +msgctxt "Script" +msgid "Bamum" +msgstr "бамум" + +#: gtk/script-names.c:94 +msgctxt "Script" +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "єгипетська ієрогліфічна" + +#: gtk/script-names.c:95 +msgctxt "Script" +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "імперська арамейська" + +#: gtk/script-names.c:96 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "інскрипційна пехлеві" + +#: gtk/script-names.c:97 +msgctxt "Script" +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "інскрипційна парфянська" + +#: gtk/script-names.c:98 +msgctxt "Script" +msgid "Javanese" +msgstr "яванська" + +#: gtk/script-names.c:99 +msgctxt "Script" +msgid "Kaithi" +msgstr "кайті" + +#: gtk/script-names.c:100 +msgctxt "Script" +msgid "Lisu" +msgstr "лісу" + +#: gtk/script-names.c:101 +msgctxt "Script" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "маніпурі" + +#: gtk/script-names.c:102 +msgctxt "Script" +msgid "Old South Arabian" +msgstr "давня південноарабська" + +#: gtk/script-names.c:103 +msgctxt "Script" +msgid "Old Turkic" +msgstr "давня тюркська" + +#: gtk/script-names.c:104 +msgctxt "Script" +msgid "Samaritan" +msgstr "самаритянська" + +#: gtk/script-names.c:105 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Tham" +msgstr "тай-тхем" + +#: gtk/script-names.c:106 +msgctxt "Script" +msgid "Tai Viet" +msgstr "тай-в'єт" + +#: gtk/script-names.c:107 +msgctxt "Script" +msgid "Batak" +msgstr "батак" + +#: gtk/script-names.c:108 +msgctxt "Script" +msgid "Brahmi" +msgstr "брахмі" + +#: gtk/script-names.c:109 +msgctxt "Script" +msgid "Mandaic" +msgstr "мандейська" + +#: gtk/script-names.c:110 +msgctxt "Script" +msgid "Chakma" +msgstr "чакмійська" + +#: gtk/script-names.c:111 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "мероїтська курсивна" + +#: gtk/script-names.c:112 +msgctxt "Script" +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "мероїтська ієрогліфічна" + +#: gtk/script-names.c:113 +msgctxt "Script" +msgid "Miao" +msgstr "міао" + +#: gtk/script-names.c:114 +msgctxt "Script" +msgid "Sharada" +msgstr "шарада" + +#: gtk/script-names.c:115 +msgctxt "Script" +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "сора (сомпенг)" + +#: gtk/script-names.c:116 +msgctxt "Script" +msgid "Takri" +msgstr "такрі" + +#: gtk/script-names.c:117 +msgctxt "Script" +msgid "Bassa" +msgstr "басса" + +#: gtk/script-names.c:118 +msgctxt "Script" +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "кавказька албанська" + +#: gtk/script-names.c:119 +msgctxt "Script" +msgid "Duployan" +msgstr "скоропис Дюплоє" + +#: gtk/script-names.c:120 +msgctxt "Script" +msgid "Elbasan" +msgstr "ельбасан" + +#: gtk/script-names.c:121 +msgctxt "Script" +msgid "Grantha" +msgstr "гранта" + +#: gtk/script-names.c:122 +msgctxt "Script" +msgid "Khojki" +msgstr "хойкі" + +#: gtk/script-names.c:123 +msgctxt "Script" +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "худаваді, сіндхі" + +#: gtk/script-names.c:124 +msgctxt "Script" +msgid "Linear A" +msgstr "лінійна писемність A" + +#: gtk/script-names.c:125 +msgctxt "Script" +msgid "Mahajani" +msgstr "магаджані" + +#: gtk/script-names.c:126 +msgctxt "Script" +msgid "Manichaean" +msgstr "маніхейська" + +#: gtk/script-names.c:127 +msgctxt "Script" +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "кікакуї (менде)" + +#: gtk/script-names.c:128 +msgctxt "Script" +msgid "Modi" +msgstr "моді" + +#: gtk/script-names.c:129 +msgctxt "Script" +msgid "Mro" +msgstr "мро" + +#: gtk/script-names.c:130 +msgctxt "Script" +msgid "Nabataean" +msgstr "набатейська" + +#: gtk/script-names.c:131 +msgctxt "Script" +msgid "Old North Arabian" +msgstr "давня північноарабська" + +#: gtk/script-names.c:132 +msgctxt "Script" +msgid "Old Permic" +msgstr "давня пермська" + +#: gtk/script-names.c:133 +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "пахау хмонг" + +#: gtk/script-names.c:134 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "пальмірська" + +#: gtk/script-names.c:135 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "по-чжин-хо" + +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "псалтирська пехлеві" + +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "сіддхам" + +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "тіргута" + +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "варанг-кшиті" + +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "агом" + +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "анатолійська ієрогліфічна" + +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "хатранська" + +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "мултані" + +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "давньоугорська" + +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "жестова писемність" + +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "адлам" + +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "бхайксукі" + +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "марчен" + +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "неварська" + +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "оседжі" + +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "тангут" + +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "масарамська гонді" + +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "нушу" + +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "сойомбо" + +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "квадратна Занабазара" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Вивід у цей каталог замість cwd" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "Подяки" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Неправильний розмір %s\n" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Переглянути всі програми" +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 +#, c-format +#| msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load file: %s\n" +msgstr "Не вдалося завантажити файл: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 +#, c-format +#| msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgid "Can’t save file %s: %s\n" +msgstr "Не вдалося зберегти файл %s: %s\n" + +#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 +#, c-format +#| msgid "Can't close stream" +msgid "Can’t close stream" +msgstr "Не вдалося закрити потік" + +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +#| "\n" +#| "Commands:\n" +#| " validate Validate the file\n" +#| " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +#| " enumerate List all named objects\n" +#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" +#| "\n" +#| "Simplify Options:\n" +#| " --replace Replace the file\n" +#| "\n" +#| "Preview Options:\n" +#| " --id=ID Preview only the named object\n" +#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" +#| "\n" +#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Користування:\n" +" gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ПАРАМЕТР…] ФАЙЛ\n" +"\n" +"Команди:\n" +" validate Перевірити файл\n" +" simplify Спростити файл\n" +" enumerate Перелічити всі названі файли\n" +" preview Переглянути файл\n" +"\n" +"Параметри спрощення:\n" +" --replace Замінити файл\n" +" --3to4 Перетворити з GTK 3 до GTK 4\n" +"\n" +"Параметри перегляду:\n" +" --id=ІД Переглядати тільки названі об'єкти\n" +" --css=ФАЙЛ Використовувати стиль з файла CSS\n" +"\n" +"Виконати різні завдання на файлах GtkBuilder .ui.\n" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Знайти нові програми" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#, c-format +#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" +msgstr "%s:%d: не вдалося обробити значення для властивості «%s»: %s\n" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "Не знайдено програм." +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#, c-format +#| msgid "Property %s::%s not found\n" +msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" +msgstr "%s:%d: %sвластивість %s::%s не знайдено\n" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1774 +#, c-format +#| msgid "Can't load file: %s\n" +msgid "Can’t load “%s”: %s\n" +msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Служби" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 +#, c-format +#| msgid "Can't parse file: %s\n" +msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" +msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1809 #, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Сховати %s" +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to read “%s”: %s\n" +msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Сховати решту" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1815 +#, c-format +#| msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgid "Failed to write %s: “%s”\n" +msgstr "Не вдалося записати %s: «%s»\n" -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Показати всі" +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1855 +#, c-format +msgid "No .ui file specified\n" +msgstr "Не вказано файла .ui\n" -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1861 #, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Вийти з %s" +msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" +msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Далі" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 +msgid "Show program version" +msgstr "Показати версію програми" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" +#. Translators: this message will appear immediately after the +#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] +#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 +#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +msgstr "ПРОГРАМА [URI…] — запустити програму." -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -msgid "_Finish" -msgstr "_Завершити" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Запустити програму (вказану через її стільничну назву файла),\n" +"за бажанням пропускати один або кілька URI як аргументи." -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Виберіть колір" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Помилка розбирання параметрів командного рядка: %s\n" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64 -msgid "Color Name" -msgstr "Назва кольору" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 +#, c-format +#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Скористайтеся «%s --help» для отримання докладної інформації." -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: бракує назви програми" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозорість" +#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Створення AppInfo з ідентифікатора не підтримується на системах відмінних " +"від UNIX" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: нема такої програми %s" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218 -msgid "Hue" -msgstr "Відтінок" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: помилка запускання програми: %s\n" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Не вдалось записати заголовок\n" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -msgid "Create Folder" -msgstr "Створити теку" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Не вдалось перезаписати заголовок\n" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 -msgid "Files" -msgstr "Файли" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Віддалена адреса — пошук можливий лише в поточній теці" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Виберіть типи файлів, які слід показувати" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Створений кеш містить помилки.\n" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 -msgid "Folder Name" -msgstr "Назва теки" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 -msgid "_Create" -msgstr "_Створити" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Виберіть шрифт" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Пошук за назвою шрифту" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Файл кешу успішно створено.\n" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Гарнітура шрифту" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "Переглянути текст" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 +#| msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgid "Don’t check for the existence of index.theme" +msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Не знайдено жодного шрифту" +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 +#| msgid "Don't include image data in the cache" +msgid "Don’t include image data in the cache" +msgstr "Не враховувати зображення в кеші" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Враховувати зображення в кеші" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Видавати файл заголовків на мові C" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Вимкнути розширений вивід" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Немає файла з індексом теми.\n" + +#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 +#, c-format +#| msgid "" +#| "No theme index file in '%s'.\n" +#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" +#| "index.\n" +msgid "" +"No theme index file in “%s”.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Немає індексного файла теми в «%s».\n" +"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-" +"theme-index.\n" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:59 +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:120 +msgid "Credits" +msgstr "Подяки" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:203 +#| msgctxt "input method menu" +#| msgid "System" +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Переглянути всі програми" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Знайти нові програми" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:102 +msgid "No applications found." +msgstr "Не знайдено програм." + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +msgid "Services" +msgstr "Служби" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Сховати %s" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сховати решту" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +msgid "Show All" +msgstr "Показати всі" + +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Вийти з %s" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:66 +msgid "_Finish" +msgstr "_Завершити" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:78 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:90 +msgid "_Next" +msgstr "_Далі" + +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +msgid "Select a Color" +msgstr "Виберіть колір" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +msgid "Pick a color from the screen" +msgstr "Вибрати колір з екрана" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 +msgid "Color Name" +msgstr "Назва кольору" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +msgid "Alpha" +msgstr "Прозорість" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:60 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:218 +#| msgid "Smileys & People" +msgctxt "emoji category" +msgid "Smileys & People" +msgstr "Емоції та люди" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 +#| msgid "Body & Clothing" +msgctxt "emoji category" +msgid "Body & Clothing" +msgstr "Тіло і одяг" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236 +#| msgid "Animals & Nature" +msgctxt "emoji category" +msgid "Animals & Nature" +msgstr "Тварини і природа" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245 +#| msgid "Food & Drink" +msgctxt "emoji category" +msgid "Food & Drink" +msgstr "Їжа і напої" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254 +#| msgid "Travel & Places" +msgctxt "emoji category" +msgid "Travel & Places" +msgstr "Подорожі і місця" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263 +#| msgid "Activities" +msgctxt "emoji category" +msgid "Activities" +msgstr "Дії" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:160 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 +msgctxt "emoji category" +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281 +#| msgid "Symbols" +msgctxt "emoji category" +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:186 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290 +#| msgid "Flags" +msgctxt "emoji category" +msgid "Flags" +msgstr "Прапори" + +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:209 +#| msgid "Recent" +msgctxt "emoji category" +msgid "Recent" +msgstr "Нещодавні" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:253 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Віддалена адреса — пошук можливий лише в поточній теці" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384 +msgid "Folder Name" +msgstr "Назва теки" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 +msgid "_Create" +msgstr "_Створити" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +msgid "Select Font" +msgstr "Виберіть шрифт" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +msgid "Search font name" +msgstr "Пошук за назвою шрифту" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237 +msgid "Preview text" +msgstr "Переглянути текст" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141 +#| msgctxt "sizegroup mode" +#| msgid "Horizontal" +msgid "horizontal" +msgstr "горизонтальна" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Не знайдено жодного шрифту" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:44 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:626 msgid "_Paper size:" msgstr "Розмір _паперу:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:114 msgid "_Orientation:" msgstr "_Розташування:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:138 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:165 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обернена книжкова" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:192 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:673 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обернена альбомна" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Вниз по дереву" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Вгору по дереву" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -#| msgid "Enter server address…" +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29 msgid "Server Addresses" msgstr "Серверні адреси" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Серверні адреси складаються з префіксу протоколу та адреси. Наприклад:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 -msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" -msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 msgid "Available Protocols" msgstr "Доступні протоколи" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол передавання файлів" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114 -#| msgid "File System" -msgid "Network File System" -msgstr "Система мережевих файлів" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Протокол передавання файлів SSH" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// або ftps://" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// або davs://" - #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119 msgid "No recent servers found" msgstr "Не знайдено жодного недавнього сервера" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142 msgid "Recent Servers" msgstr "Недавні сервери" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:232 msgid "No results found" msgstr "Безрезультатно" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 msgid "Connect to _Server" msgstr "З'єднатись із _сервером" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Enter server address…" msgstr "Увести адресу сервера…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:99 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:121 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:155 msgid "Range" msgstr "Діапазон" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:171 msgid "_All Pages" msgstr "_Усі сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:184 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Теперішню сторінку" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:198 msgid "Se_lection" msgstr "_Вибір" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Pag_es:" msgstr "_Сторінки:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -5720,112 +7116,112 @@ msgstr "" "Вкажіть один або більше діапазонів,\n" " наприклад, 1–3,7,11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261 msgid "Copies" msgstr "Копії" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:279 msgid "Copie_s:" msgstr "Ко_пій:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:303 msgid "C_ollate" msgstr "_Впорядкувати" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315 msgid "_Reverse" msgstr "_Обернено" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Компонування" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:349 +msgid "General" +msgstr "Загальне" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:394 msgid "T_wo-sided:" msgstr "З _двох сторін:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:416 msgid "Pages per _side:" msgstr "Сторінок на с_торону:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:440 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Порядок сторінок:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:463 msgid "_Only print:" msgstr "Друкувати _лише:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "All sheets" msgstr "Усі сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:480 msgid "Even sheets" msgstr "Парні сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:481 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарні сторінки" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542 msgid "Paper" msgstr "Папір" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип паперу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:582 msgid "Paper _source:" msgstr "Д_жерело паперу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:604 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Лоток виводу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:653 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Орієнтація:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:728 msgid "Job Details" msgstr "Подробиці про завдання" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:746 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Пріоритет:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:767 msgid "_Billing info:" msgstr "_Підсумкові дані:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 msgid "Print Document" msgstr "Друкувати документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:819 msgid "_Now" msgstr "_Зараз" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 msgid "A_t:" msgstr "_о:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:837 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:839 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:858 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:863 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5833,737 +7229,565 @@ msgstr "" "Вкажіть час друку,\n" "наприклад, 15∶30, 14∶15∶20, 7∶20" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 msgid "Time of print" msgstr "Час друку" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 msgid "On _hold" msgstr "О_чікування" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:880 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Затримати завдання до додаткової команди" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:911 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додати титульну сторінку" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:929 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:950 msgid "_After:" msgstr "_Після:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:982 msgid "Job" msgstr "Завдання" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1014 msgid "Image Quality" msgstr "Якість зображення" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 msgid "Color" msgstr "Колір" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 msgid "Finishing" msgstr "Завершення" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1107 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1123 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують" -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Виберіть типи документів, які слід показувати" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 msgid "Volume" msgstr "Гучність" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Збільшує чи зменшує гучність" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 msgid "Volume Up" msgstr "Гучніше" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 msgid "Increases the volume" msgstr "Збільшує гучність" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 msgid "Volume Down" msgstr "Тихіше" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 msgid "Decreases the volume" msgstr "Зменшує гучність" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 #, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Не вдалось записати заголовок\n" +#| msgid "Unspecified error" +msgid "Unspecified error decoding video" +msgstr "Невизначена помилка під час декодування відео" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Не вдалось записати таблицю хешу\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +#| msgid "Not enough free memory" +msgid "Not enough memory" +msgstr "Бракує пам'яті" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Не вдалось записати індекс теки\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +#| msgid "Not a valid page setup file" +msgid "Not a video file" +msgstr "Не є файлом відео" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Не вдалось перезаписати заголовок\n" +#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +msgid "Unsupported video codec" +msgstr "Непідтримуваний відеокодек" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не вдалось відкрити файл %s : %s\n" +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +msgid "Online" +msgstr "У мережі" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Не вдалось записати файл кешу: %s\n" +#. Translators: The printer is offline. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +msgid "Offline" +msgstr "Поза мережею" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створений кеш містить помилки.\n" +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +msgid "Dormant" +msgstr "Бездіяльний" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не вдалось перейменувати %s на %s: %s, з подальшим вилученням %s.\n" +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Сторінок на _аркуш:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421 +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не вдалось перейменувати %s у %s: %s\n" +msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" +msgstr "" +"Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154 #, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не вдалось перейменувати %s назад на %s: %s.\n" +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Файл кешу успішно створено.\n" +msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" +msgstr "Щоб одержати атрибути завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Перезаписати наявний кеш, навіть якщо його оновлено" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не перевіряти існування файла index.theme" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не враховувати зображення в кеші" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Враховувати зображення в кеші" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Видавати файл заголовків на мові C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Вимкнути розширений вивід" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Перевірити наявний кеш піктограм" - -#: gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Не вдалось знайти файл: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Некоректний піктограма у кеші: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Немає файла з індексом теми.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Немає індексного файла теми в «%s».\n" -"Якщо ви дійсно бажаєте створити тут кеш значків, використовуйте --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарська (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиль" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кирилиця (транслітерація)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інуктітут (транслітерація)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Кілька натисків" - -#: modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таї-Лао" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Еритрея, EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Ефіопія, EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "В'єтнамська (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Спосіб введення X" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "У мережі" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Поза мережею" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Бездіяльний" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Сторінок на _аркуш:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Щоб надрукувати документ «%s» на принтері %s, потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Для друкування документ %s на принтері потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Щоб одержати атрибути завдання «%s», потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Для отримання атрибутів завдання потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Для отримання атрибутів принтера %s потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Для отримання атрибутів принтера потрібно пройти автентифікацію" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Для отримання типового принтера вузла %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Для отримання принтерів вузла %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Для отримання файла з %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потрібно пройти автентифікацію на %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Щоб надрукувати документ «%s», потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Для друкування документа на принтері %s потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Для друкування документа потрібно пройти автентифікацію" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "У принтері «%s» закінчується проявник." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "У принтері «%s» закінчився проявник." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчується одна із фарб." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "У принтері «%s» закінчилась одна із фарб." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "У принтері «%s» закінчується папір." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "У принтері «%s» закінчився папір." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Принтер «%s» наразі недоступний." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Проблема з принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Призупинено ; скасування завдань" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Скасування завдань" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "З двох сторін" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Тип паперу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Джерело паперу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Лоток виводу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Роздільність" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Відсіювання GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Автоматичний вибір" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Вбудовувати лише шрифти GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Перетворювати на формат PS рівень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Перетворити на формат PS рівень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Не відсіювати нічого" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "З однієї сторони" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "За довгою стороною" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "За короткою стороною" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Верхня скринька" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Середня скринька" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Нижня скринька" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Бічна скринька" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Ліва скринька" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Права скринька" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Центральна скринька" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задня скринька" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Розвернута скринька" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Перевернута скринька" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Скринька великої ємності" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Укладальник %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштова скринька %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моя поштова скринька" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Лоток %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998 msgid "Printer Default" msgstr "Типовий принтер" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Urgent" msgstr "Терміново" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "High" msgstr "Високий" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Low" msgstr "Низький" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469 msgid "Job Priority" msgstr "Пріоритет завдання" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480 msgid "Billing Info" msgstr "Інформація про облік" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Немає" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Класифіковано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Таємно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Цілковито таємно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Не класифіковано" @@ -6571,7 +7795,7 @@ msgstr "Не класифіковано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" @@ -6579,7 +7803,7 @@ msgstr "Сторінок на аркуш" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок сторінок" @@ -6587,7 +7811,7 @@ msgstr "Порядок сторінок" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Перед" @@ -6595,7 +7819,7 @@ msgstr "Перед" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Після" @@ -6604,7 +7828,7 @@ msgstr "Після" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Надрукувати" @@ -6612,7 +7836,7 @@ msgstr "Надрукувати" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Надрукувати о" @@ -6622,1378 +7846,76 @@ msgstr "Надрукувати о" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Інший %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 +#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профіль принтера" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Керування кольором недоступне" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "Не знайдено профілю" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Невизначений профіль" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 msgid "output" msgstr "вивід" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 msgid "Print to File" msgstr "Друкувати у файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#| msgid "Postscript" +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "File" msgstr "Файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "_Output format" msgstr "Формат _виводу" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 msgid "Print to LPR" msgstr "Друкувати в LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Сторінок на аркуш" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "принтер вимкнено" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "підготовлення до друку" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "оброблюється завдання" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "призупинено" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-друку.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Друкувати для випробування принтера" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Розширення GLX_ARB_create_context_profile, яке потрібне для створення " -#~ "основного профілю, недоступне. " - -#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Неправильний тип об'єкту «%s» в рядку %d" - -#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -#~ msgstr "Неправильний тип функції у рядку %d: «%s»" - -#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Дублікат ідентифікатора об'єкту «%s» у рядку %d (попередній у рядку %d)" - -#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" -#~ msgstr "Неправильний сигнал «%s» для типу «%s» в рядку %d" - -#~ msgid "Invalid root element: <%s>" -#~ msgstr "Неправильний кореневий елемент: «%s»" - -#~ msgid "Unhandled tag: <%s>" -#~ msgstr "Необроблювана мітка: «%s»" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Налаштувати" - -#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P" -#~ msgstr "Вчора о %H:%M" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Пристрої" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Закладки" - -#~ msgid "Browse Network" -#~ msgstr "Перегляд мережі" - -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "Переглянути ресурси мережі" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Вилучити" - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Помилка запуску перегляду" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Створити клас" - -#~ msgid "Class name" -#~ msgstr "Назва класу" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Додати клас" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Відновити віджет до типових параметрів" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Зміни застосовуються миттєво, тільки для вибраного віджету." - -#~ msgid "X display" -#~ msgstr "Екран X" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Розподілений розмір" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Ієрархія об'єктів" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Властивості стилю" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Всі файли" - -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Немає шрифту, який би відповідав вашому пошуку. Можете переробити ваш " -#~ "пошук і спробувати знову." - -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Класи" - -#~ msgid "The license of the program" -#~ msgstr "Умови ліцензування програми" - -#~ msgctxt "progress bar label" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Please select a folder below" -#~ msgstr "Виберіть теку нижче" - -#~ msgid "Please type a file name" -#~ msgstr "Введіть назву файла" - -#~ msgid "Recently Used" -#~ msgstr "Недавні документи" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Пошук:" - -#~ msgid "Save in folder:" -#~ msgstr "Зберегти у теці:" - -#~ msgid "Create in folder:" -#~ msgstr "Створити у теці:" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Місця" - -#~ msgctxt "volume percentage" -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Відновити п_опередній розмір" - -#~ msgid "Always on Visible Workspace" -#~ msgstr "Завжди видима у робочому просторі" - -#~ msgid "Only on This Workspace" -#~ msgstr "Лише у цьому робочому просторі" - -#~ msgid "Move to Workspace Up" -#~ msgstr "Пересунути до вищого робочого простору" - -#~ msgid "Move to Workspace Down" -#~ msgstr "Пересунути до нижчого робочого простору" - -#~ msgid "Move to Another Workspace" -#~ msgstr "Пересунути до іншого робочого простору" - -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Робочий простір %d" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x2" -#~ msgstr "A0x2" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A0x3" -#~ msgstr "A0x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x3" -#~ msgstr "A1x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A1x4" -#~ msgstr "A1x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x3" -#~ msgstr "A2x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x4" -#~ msgstr "A2x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A2x5" -#~ msgstr "A2x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x3" -#~ msgstr "A3x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x4" -#~ msgstr "A3x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x5" -#~ msgstr "A3x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x6" -#~ msgstr "A3x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A3x7" -#~ msgstr "A3x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x3" -#~ msgstr "A4x3" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x4" -#~ msgstr "A4x4" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x5" -#~ msgstr "A4x5" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x6" -#~ msgstr "A4x6" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x7" -#~ msgstr "A4x7" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x8" -#~ msgstr "A4x8" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "A4x9" -#~ msgstr "A4x9" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x11" -#~ msgstr "10x11" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x13" -#~ msgstr "10x13" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "10x15" -#~ msgstr "10x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x12" -#~ msgstr "11x12" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "11x15" -#~ msgstr "11x15" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "12x19" -#~ msgstr "12x19" - -#~ msgctxt "paper size" -#~ msgid "5x7" -#~ msgstr "5x7" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Адреса:" - -#~ msgid "Type a file name" -#~ msgstr "Введіть назву файла" - -#~| msgid "Select an application to open \"%s\"" -#~ msgid "Select an application to open “%s”" -#~ msgstr "Виберіть програму для відкриття «%s»" - -#~| msgid "No applications available to open \"%s\" files" -#~ msgid "No applications available to open “%s” files" -#~ msgstr "Немає доступних програм для відкриття файлів «%s»" - -#~| msgid "" -#~| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~| "applications online\" to install a new application" -#~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " -#~ "install a new application" -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть «Показати інші програми», щоб переглянути ще варіанти, або " -#~ "«Програмні засоби», щоб установити нову програму." - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgctxt "light switch widget" -#~ msgid "Switch" -#~ msgstr "Перемкнути" - -#~ msgid "Switches between on and off states" -#~ msgstr "Перемикає між станом ввімкнено/вимкнено" - -#~ msgid "Failed to look for applications online" -#~ msgstr "Не вдалось здійснити пошук програми у мережі" - -#~ msgid "" -#~ "%s cannot quit at this time:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s не може вийти у цей час:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "Пр_одовжити" - -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "_Способи вводу" - -#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" -#~ msgstr "_Вставити керівний символ Унікоду" - -#~ msgid "Could not retrieve information about the file" -#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл" - -#~ msgid "Could not add a bookmark" -#~ msgstr "Не вдалось додати закладку" - -#~ msgid "Could not remove bookmark" -#~ msgstr "Не вдалось вилучити закладку" - -#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -#~ msgstr "Додати теку «%s» до закладок" - -#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks" -#~ msgstr "Додати теперішню теку до закладок" - -#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -#~ msgstr "Додати виділені теки до закладок" - -#~ msgid "Remove the bookmark '%s'" -#~ msgstr "Вилучити закладку «%s»" - -#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -#~ msgstr "Закладку «%s» неможливо вилучити" - -#~ msgid "Remove the selected bookmark" -#~ msgstr "Вилучити виділену закладку" - -#~ msgid "_Places" -#~ msgstr "_Місця" - -#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -#~ msgstr "Додати вибрану теку до закладок" - -#~ msgid "_Copy file’s location" -#~ msgstr "_Копіювати адресу файла" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "Зберегти у _теці:" - -#~ msgid "Shortcut %s does not exist" -#~ msgstr "Скорочення %s не існує" - -#~ msgid "Could not mount %s" -#~ msgstr "Не вдалось змонтувати %s" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Домашня сторінка" - -#~ msgid "Could not find '%s'" -#~ msgstr "Не вдалось знайти «%s»" - -#~ msgid "Could not find application" -#~ msgstr "Не вдалось знайти програму" - -#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -#~ msgstr "Caps Lock і Num Lock увімкнено" - -#~ msgid "Num Lock is on" -#~ msgstr "Num Lock увімкнено" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Перейменувати…." - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "З'єднатись _як:" - -#~ msgid "Manage Custom Sizes..." -#~ msgstr "Організувати власні розміри…" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "Виберіть теку" - -#~ msgid "Received invalid color data\n" -#~ msgstr "Отримано неправильні дані кольору\n" - -#~ msgid "_Browse for other folders" -#~ msgstr "О_глянути інші теки" - -#~ msgid "Invalid path" -#~ msgstr "Неправильний шлях" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Немає відповідності" - -#~ msgid "Sole completion" -#~ msgstr "Єдиний тип стиснення" - -#~ msgid "Complete, but not unique" -#~ msgstr "Доповнено, але не є унікальним" - -#~ msgid "Completing..." -#~ msgstr "Доповнення…" - -#~ msgid "Only local files may be selected" -#~ msgstr "Підтримуються лише локальні файли" - -#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -#~ msgstr "Незавершена назва вузла, додайте в кінці «/»" - -#~ msgid "Path does not exist" -#~ msgstr "Шлях не існує" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" -#~ "You can get a copy from:\n" -#~ "\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалось знайти піктограму «%s». Також не знайдено\n" -#~ "тему «%s», можливо її слід перевстановити.\n" -#~ "Завантажити тему можна з:\n" -#~ "\t%s" - -#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: «%s»" - -#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -#~ msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу «%s»" - -#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "знайдено різні ідентифікатори для символічних посилань «%s» та «%s»\n" - -#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" -#~ msgstr "Не вдалось отримати інформацію про файл «%s»: %s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл «%s»: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалось завантажити зображення «%s»: причина невідома, можливо файл " -#~ "пошкоджено" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Екран X, що використовується" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "ЕКРАН" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Ввімкнути синхронні виклики X" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Автор" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Додати" - -#~ msgid "Error creating folder '%s': %s" -#~ msgstr "Помилка створення теки «%s»: %s" - -#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -#~ msgstr "Не вдалось знайти внесений файл: «%s»" - -#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "Не вдалось віднайти механізм роботи з темами у module_path: «%s»," - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Встановити налагоджувальні ознаки Gdk" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Скинути налагоджувальні ознаки Gdk" - -#~ msgid "Image file '%s' contains no data" -#~ msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -#~ "animation file" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається завантажити анімацію \"%s\": причина невідома, можливо файл " -#~ "зіпсований" - -#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -#~ msgstr "Не вдається завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " -#~ "it's from a different GTK version?" -#~ msgstr "" -#~ "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " -#~ "можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?" - -#~ msgid "Image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Зображення типу \"%s\" не підтримуються" - -#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -#~ msgstr "Не вдається розпізнати формат зображення у файлі \"%s\"" - -#~ msgid "Unrecognized image file format" -#~ msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" - -#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" -#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error writing to image file: %s" -#~ msgstr "Помилка при записуванні файлу зображення: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень у такому форматі: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу зображення" - -#~ msgid "Failed to open temporary file" -#~ msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл" - -#~ msgid "Failed to read from temporary file" -#~ msgstr "Не вдається прочитати тимчасовий файл" - -#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -#~ msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для запису: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " -#~ "saved: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається закрити \"%s\" після запису зображення, можливо збережено не " -#~ "всі дані: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження файлу у буфері" - -#~ msgid "Error writing to image stream" -#~ msgstr "Помилка при записі у потік зображення" - -#~ msgid "" -#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -#~ "but didn't give a reason for the failure" -#~ msgstr "" -#~ "Внутрішня помилка: модуль завантаження зображень \"%s\" не може завершити " -#~ "операцію, але він не повідомив про причину помилки." - -#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -#~ msgstr "Не підтримується поступове завантаження зображення у форматі \"%s\"" - -#~ msgid "Image header corrupt" -#~ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" - -#~ msgid "Image format unknown" -#~ msgstr "Невідомий формат зображення" - -#~ msgid "Image pixel data corrupt" -#~ msgstr "Пошкоджені піксельні дані зображення" - -#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -#~ msgstr[0] "не вдається розподілити %u байт для буферу зображення" -#~ msgstr[1] "не вдається розподілити %u байти для буферу зображення" -#~ msgstr[2] "не вдається розподілити %u байтів для буферу зображення" - -#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" -#~ msgstr "Несподівана послідовність кадрів в анімації" - -#~ msgid "Unsupported animation type" -#~ msgstr "Непідтримуваний тип анімації" - -#~ msgid "Invalid header in animation" -#~ msgstr "Неправильний заголовок у анімації" - -#~ msgid "Not enough memory to load animation" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" - -#~ msgid "Malformed chunk in animation" -#~ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" - -#~ msgid "The ANI image format" -#~ msgstr "Формат зображень ANI" - -#~ msgid "BMP image has bogus header data" -#~ msgstr "Зображення формату BMP містить неправильні дані в заголовку" - -#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження растрового зображення" - -#~ msgid "BMP image has unsupported header size" -#~ msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" - -#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -#~ msgstr "Перегорнуті зображення формату BMP не можуть бути стиснені" - -#~ msgid "Premature end-of-file encountered" -#~ msgstr "Передчасне завершення файлу" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу BMP" - -#~ msgid "Couldn't write to BMP file" -#~ msgstr "Не вдається записати файл BMP" - -#~ msgid "The BMP image format" -#~ msgstr "Формат зображень BMP" - -#~ msgid "Failure reading GIF: %s" -#~ msgstr "Не вдається зчитати GIF: %s" - -#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Файл формату GIF містив пошкоджені дані (можливо його було обрізано?)" - -#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -#~ msgstr "Внутрішня помилка при завантаженні GIF (%s)" - -#~ msgid "Stack overflow" -#~ msgstr "Стек переповнений" - -#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." -#~ msgstr "Завантажувач зображень GIF формату не може зрозуміти це зображення." - -#~ msgid "Bad code encountered" -#~ msgstr "Виявлено неправильний код" - -#~ msgid "Circular table entry in GIF file" -#~ msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" - -#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для створення кадру файлу GIF" - -#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -#~ msgstr "Зображення GIF пошкоджене (невірне стиснення LZW)" - -#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" -#~ msgstr "Файл не схожий на GIF" - -#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -#~ msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" - -#~ msgid "" -#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -#~ "colormap." -#~ msgstr "" -#~ "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " -#~ "має локальної мапи кольорів." - -#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." -#~ msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." - -#~ msgid "The GIF image format" -#~ msgstr "Формат зображень GIF" - -#~ msgid "Invalid header in icon" -#~ msgstr "Неправильний заголовок у файлі значка" - -#~ msgid "Not enough memory to load icon" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження значка" - -#~ msgid "Icon has zero width" -#~ msgstr "Ширина значка дорівнює нулю" - -#~ msgid "Icon has zero height" -#~ msgstr "Висота значка дорівнює нулю" - -#~ msgid "Compressed icons are not supported" -#~ msgstr "Стиснуті значки не підтримуються" - -#~ msgid "Unsupported icon type" -#~ msgstr "Непідтримуваний тип значка" - -#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" - -#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" -#~ msgstr "Зображення надто велике для збереження у форматі ICO" - -#~ msgid "Cursor hotspot outside image" -#~ msgstr "Активна область визначена за межами зображення" - -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "Глибина кольору %d для формату ICO не підтримується" - -#~ msgid "The ICO image format" -#~ msgstr "Формат зображень ICO" - -#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" -#~ msgstr "При читанні зображення ICNS виникла помилка: %s" - -#~ msgid "Could not decode ICNS file" -#~ msgstr "Не вдається файл декодувати файл ICNS" - -#~ msgid "The ICNS image format" -#~ msgstr "Формат зображень ICNS" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для потоку" - -#~ msgid "Couldn't decode image" -#~ msgstr "Не вдається декодувати зображення" - -#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -#~ msgstr "" -#~ "Перетворене зображення формату JPEG2000 має нульову ширину чи висоту." - -#~ msgid "Image type currently not supported" -#~ msgstr "Тип зображення не підтримується у цій версії" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для кольорового профілю" - -#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу JPEG 2000" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера даних зображення" - -#~ msgid "The JPEG 2000 image format" -#~ msgstr "Формат зображень JPEG 2000" - -#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -#~ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -#~ "memory" -#~ msgstr "" -#~ "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " -#~ "програми, щоб звільнити пам'ять" - -#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -#~ msgstr "Простір кольорів (%s) формату JPEG не підтримується" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" - -#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -#~ msgstr "Перетворене зображення формату JPEG має нульову ширину чи висоту." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -#~ "parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" не " -#~ "вдається опрацювати." - -#~ msgid "" -#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Якість формату JPEG має бути в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" " -#~ "неприпустиме." - -#~ msgid "The JPEG image format" -#~ msgstr "Формат зображень JPEG" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для буфера контексту" - -#~ msgid "Image has invalid width and/or height" -#~ msgstr "Зображення має неправильну висоту та/чи ширину" - -#~ msgid "Image has unsupported bpp" -#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість біт на точку" - -#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -#~ msgstr "Зображення має непідтримувану кількість %d-бітових площин" - -#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" -#~ msgstr "Не вдається створити новий об'єкт Pixbuf" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних рядка" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних палітри" - -#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" -#~ msgstr "Отримані не всі рядки зображення PCX" - -#~ msgid "No palette found at end of PCX data" -#~ msgstr "Не знайдено палітри в кінці файлі формату PCX" - -#~ msgid "The PCX image format" -#~ msgstr "Формат зображень PCX" - -#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Неправильне значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM." - -#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." -#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має нульову ширину чи висоту." - -#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -#~ msgstr "" -#~ "Значення кількості бітів на канал у зображенні формату PNM не дорівнює 8." - -#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -#~ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не має тип RGB чи RGBA." - -#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -#~ msgstr "" -#~ "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, " -#~ "їх має бути 3 чи 4." - -#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -#~ msgstr "Критична помилка у файлі зображення PNG: %s" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -#~ "applications to reduce memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити " -#~ "деякі програми, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" -#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG" - -#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -#~ msgstr "Критична помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -#~ msgstr "" -#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 " -#~ "та не більше 79 символів." - -#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з " -#~ "набору ASCII." - -#~ msgid "Color profile has invalid length %d." -#~ msgstr "Кольоровий профіль має неправильну довжину %d." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " -#~ "not be parsed." -#~ msgstr "" -#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%s\" не " -#~ "вдається опрацювати." - -#~ msgid "" -#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Стиснення формату PNG має бути в діапазоні від 0 до 9; значення \"%d\" " -#~ "неприпустиме." - -#~ msgid "" -#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "" -#~ "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути " -#~ "перетворено в кодування ISO-8859-1." - -#~ msgid "The PNG image format" -#~ msgstr "Формат зображень PNG" - -#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -#~ msgstr "" -#~ "Завантажувач зображень формату PNM очікував знайти ціле число, але не " -#~ "знайшов його" - -#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -#~ msgstr "Файл PNM має некоректний перший байт" - -#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -#~ msgstr "Файл формату PNM має незрозумілий підформат PNM" - -#~ msgid "PNM file has an image width of 0" -#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової ширини" - -#~ msgid "PNM file has an image height of 0" -#~ msgstr "Файл PNM містить зображення нульової висоти" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM дорівнює 0" - -#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -#~ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі формату PNM надто велике" - -#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" -#~ msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" - -#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -#~ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не підтримує цей підформат PNM" - -#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -#~ msgstr "Формат Raw PNM вимагає точно один пропуск перед даними зразка" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу PNM" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM" - -#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" -#~ msgstr "Несподіване завершення даних зображення PNM" - -#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM" - -#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -#~ msgstr "Родина форматів зображень PNM/PBM/PGM/PPM" - -#~ msgid "Input file descriptor is NULL." -#~ msgstr "Файловий дескриптор вводу дорівнює NULL." - -#~ msgid "Failed to read QTIF header" -#~ msgstr "Не вдається прочитати заголовок QTIF" - -#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -#~ msgstr "Надто великий розмір атома QTIF (%d байт)" - -#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається виділити пам'ять розміром %d байт для буферу читання файлу" - -#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -#~ msgstr "Файлова помилка при читанні атома QTIF: %s" - -#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -#~ msgstr "Неможливо переміститися на наступні %d байт за допомогою seek()." - -#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату QTIF" - -#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -#~ msgstr "Неможливо створити об'єкт GdkPixbufLoader." - -#~ msgid "Failed to find an image data atom." -#~ msgstr "Не вдається знайти атом даних зображення." - -#~ msgid "The QTIF image format" -#~ msgstr "Формат зображень QTIF" - -#~ msgid "RAS image has bogus header data" -#~ msgstr "Заголовок зображення формату RAS містить неправильні дані" - -#~ msgid "RAS image has unknown type" -#~ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип" - -#~ msgid "unsupported RAS image variation" -#~ msgstr "непідтримуваний тип зображення формату RAS" - -#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження RAS-зображення" - -#~ msgid "The Sun raster image format" -#~ msgstr "Формат растрових зображень компанії Sun" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для даних IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -#~ msgstr "Не вдається перерозподілити дані структури IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається виділити пам'ять для тимчасових даних структури IOBuffer" - -#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" -#~ msgstr "Не вдається виділити новий об'єкт Pixbuf" - -#~ msgid "Image is corrupted or truncated" -#~ msgstr "Зображення пошкоджене або обрізане" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури мапи кольорів" - -#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для елементів мапи кольорів" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -#~ msgstr "Несподівана бітова глибина для елементів мапи кольорів" - -#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для заголовка формату TGA" - -#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" -#~ msgstr "Неправильний розмір зображення у форматі TGA" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для структури контексту формату TGA" - -#~ msgid "Excess data in file" -#~ msgstr "Надлишкові дані у файлі" - -#~ msgid "The Targa image format" -#~ msgstr "Формат зображень Targa" - -#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Не вдається отримати ширину (неправильний файл TIFF)" - -#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -#~ msgstr "Не вдається отримати висоту (неправильний файл TIFF)" - -#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" -#~ msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF дорівнює нулю" - -#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" -#~ msgstr "Зображення формату TIFF надто велике" - -#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -#~ msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" - -#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -#~ msgstr "Не вдається завантажити дані RGB з файлу формату TIFF" - -#~ msgid "Failed to open TIFF image" -#~ msgstr "Не вдається відкрити зображення TIFF" - -#~ msgid "TIFFClose operation failed" -#~ msgstr "Помилка операції TIFFClose" - -#~ msgid "Failed to load TIFF image" -#~ msgstr "Не вдається завантажити зображення TIFF" - -#~ msgid "Failed to save TIFF image" -#~ msgstr "Не вдається зберегти зображення TIFF" - -#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -#~ msgstr "TIFF-стиснення не посилається на коректний кодек." - -#~ msgid "Failed to write TIFF data" -#~ msgstr "Не вдається записати дані TIFF" - -#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" -#~ msgstr "Не вдається записати у файл TIFF" - -#~ msgid "The TIFF image format" -#~ msgstr "Формат зображень TIFF" - -#~ msgid "Image has zero width" -#~ msgstr "Зображення має нульову ширину" - -#~ msgid "Image has zero height" -#~ msgstr "Зображення має нульову висоту" - -#~ msgid "Not enough memory to load image" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення" - -#~ msgid "Couldn't save the rest" -#~ msgstr "Не вдається зберегти залишок" - -#~ msgid "The WBMP image format" -#~ msgstr "Формат зображень WBMP" - -#~ msgid "Invalid XBM file" -#~ msgstr "Неправильний файл XBM" - -#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається записати тимчасовий файл при завантаженні зображення XBM" - -#~ msgid "The XBM image format" -#~ msgstr "Формат зображень XBM" - -#~ msgid "No XPM header found" -#~ msgstr "Не знайдено заголовок XPM" - -#~ msgid "Invalid XPM header" -#~ msgstr "Неправильний заголовок XBM" - -#~ msgid "XPM file has image width <= 0" -#~ msgstr "Ширина зображення XPM <= 0" - -#~ msgid "XPM file has image height <= 0" -#~ msgstr "Висота зображення XPM <= 0" - -#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -#~ msgstr "XPM має неправильну кількість байтів на точку" - -#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" -#~ msgstr "XPM має неправильну кількість кольорів" - -#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження зображення XPM" - -#~ msgid "Cannot read XPM colormap" -#~ msgstr "Не вдається зчитати мапу кольорів XPM" - -#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" - -#~ msgid "The XPM image format" -#~ msgstr "Формат зображень XPM" - -#~ msgid "The EMF image format" -#~ msgstr "Формат зображень EMF" - -#~ msgid "Could not allocate memory: %s" -#~ msgstr "Не вдається виділити пам'ять: %s" - -#~ msgid "Could not create stream: %s" -#~ msgstr "Не вдається створити потік: %s" - -#~ msgid "Could not read from stream: %s" -#~ msgstr "Не вдається прочитати з потоку: %s" - -#~ msgid "Couldn't load bitmap" -#~ msgstr "Не вдається завантажити растрове зображення" - -#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" -#~ msgstr "Цей формат зображень не підтримується для GDI+" - -#~ msgid "Couldn't save" -#~ msgstr "Не вдається зберегти" - -#~ msgid "The WMF image format" -#~ msgstr "Формат зображень WMF" - -#~ msgid "\"Deepness\" of the color." -#~ msgstr "\"Глибина\" кольору." - -#~ msgid "Error printing" -#~ msgstr "Помилка друку" - -#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." -#~ msgstr "Можливо, принтер «%s» не під'єднаний." - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Теки" - -#~ msgid "Fol_ders" -#~ msgstr "_Теки" - -#~ msgid "Folder unreadable: %s" -#~ msgstr "Не вдається зчитати каталог: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -#~ "available to this program.\n" -#~ "Are you sure that you want to select it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл \"%s\" знаходиться на іншій машині (з назвою %s) і може бути " -#~ "недоступним цій програмі.\n" -#~ "Бажаєте вибрати саме його?" - -#~ msgid "_New Folder" -#~ msgstr "_Створити теку" - -#~ msgid "De_lete File" -#~ msgstr "В_идалити файл" - -#~ msgid "_Rename File" -#~ msgstr "Перей_менувати файл" - -#~ msgid "" -#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Назва теки \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах " -#~ "тек" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Створити теку" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "" -#~ "Назва файлу \"%s\" містить символи, які не можна використовувати у назвах " -#~ "файлів" - -#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" -#~ msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" -#~ msgstr "Дійсно видалити файл \"%s\"?" - -#~ msgid "Delete File" -#~ msgstr "Видалення файлу" - -#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -#~ msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" - -#~ msgid "Rename File" -#~ msgstr "Перейменування файлу" - -#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" -#~ msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:" - -#~ msgid "" -#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -#~ msgstr "" -#~ "Назву файлу \"%s\" не вдається перетворити в UTF-8 (спробуйте встановити " -#~ "змінну середовища G_FILENAME_ENCODING): %s" - -#~ msgid "Invalid UTF-8" -#~ msgstr "Неправильний UTF-8" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Назва надто довга" - -#~ msgid "Couldn't convert filename" -#~ msgstr "Не вдається перетворити назву файлу" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Гама" - -#~ msgid "_Gamma value" -#~ msgstr "_Гама-значення" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Ввід" - -#~ msgid "No extended input devices" -#~ msgstr "Розширені пристрої вводу відсутні" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Екран" - -#~ msgid "Axes" -#~ msgstr "Вісі" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Клавіші" - -#~ msgid "_X:" -#~ msgstr "_X:" - -#~ msgid "_Y:" -#~ msgstr "_Y:" - -#~ msgid "X _tilt:" -#~ msgstr "Н_ахил X" - -#~ msgid "Y t_ilt:" -#~ msgstr "На_хил Y:" - -#~ msgid "_Wheel:" -#~ msgstr "_Колесо" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "немає" - -#~ msgid "(disabled)" -#~ msgstr "(вимкнено)" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(невідомо)" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Керування кольором недоступне" -#~ msgid "Cl_ear" -#~ msgstr "О_чистити" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 +msgid "No profile available" +msgstr "Не знайдено профілю" -#~ msgid "--- No Tip ---" -#~ msgstr "--- Немає підказки ---" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Невизначений профіль" -- 2.30.2